کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   sr Питати – прошлост 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ Коју кравату си носио / носила? Коју кравату си носио / носила? 1
K-ju --a-at- s--n--io----os---? Koju kravatu si nosio / nosila?
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ Који ауто си купио / купила? Који ауто си купио / купила? 1
K-ji-auto -- ---i--/ k-pi-a? Koji auto si kupio / kupila?
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ На које новине си претплаћен / претплаћена? На које новине си претплаћен / претплаћена? 1
N---o-e-n-vin--s---r--plaćen----re-p-ac---a? Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ Кога сте видели? Кога сте видели? 1
Ko-a s-- ----li? Koga ste videli?
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ Кога сте срели? Кога сте срели? 1
K-ga --e-sre--? Koga ste sreli?
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ Кога сте препознали? Кога сте препознали? 1
K-g- -t--prep--nali? Koga ste prepoznali?
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ Када сте устали? Када сте устали? 1
Kada------s---i? Kada ste ustali?
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ Када сте почели? Када сте почели? 1
K--a-st----č---? Kada ste počeli?
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ Када сте престали? Када сте престали? 1
Ka-- ------es-ali? Kada ste prestali?
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ Зашто сте се пробудили? Зашто сте се пробудили? 1
Za-t- s----e----budi--? Zašto ste se probudili?
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ Зашто сте постали учитељ? Зашто сте постали учитељ? 1
Z-š-o -t---os-ali --it--j? Zašto ste postali učitelj?
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ Зашто сте узели такси? Зашто сте узели такси? 1
Z-što -te-uz-l- t-k--? Zašto ste uzeli taksi?
‫شما از کجا آمده اید؟‬ Одакле сте дошли? Одакле сте дошли? 1
Odakle------o--i? Odakle ste došli?
‫شما به کجا رفته اید؟‬ Где сте ишли? Где сте ишли? 1
Gd--s-e išl-? Gde ste išli?
‫کجا بودید؟‬ Где сте били? Где сте били? 1
Gd--ste-bili? Gde ste bili?
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ Коме си помогао / помогла? Коме си помогао / помогла? 1
K-m------o-ogao /---mo--a? Kome si pomogao / pomogla?
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ Коме си писао / писала? Коме си писао / писала? 1
K-me si -is---/ p---l-? Kome si pisao / pisala?
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ Коме си одговорио / одговорила? Коме си одговорио / одговорила? 1
Ko-e ----dgovo-io-- -d-ov--ila? Kome si odgovorio / odgovorila?

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬