کتاب لغت

fa ‫در رستوران 2‬   »   sr У ресторану 2

‫30 [سی]‬

‫در رستوران 2‬

‫در رستوران 2‬

30 [тридесет]

30 [trideset]

У ресторану 2

[U restoranu 2]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫یک آب سیب لطفاً.‬ Cок од јабуке, молим. Cок од јабуке, молим. 1
Co--od-jab----------. Cok od jabuke, molim.
‫یک لیموناد لطفآ.‬ Лимунаду, молим. Лимунаду, молим. 1
Limu----- -----. Limunadu, molim.
‫یک آب گوجه فرنگی لطفاً.‬ Сок од парадајза, молим. Сок од парадајза, молим. 1
S-- -d p---d--z-, m----. Sok od paradajza, molim.
‫یک لیوان شراب قرمز می‌خواهم.‬ Ја бих радо чашу црвеног вина. Ја бих радо чашу црвеног вина. 1
J--b-- r--o č------v------ina. Ja bih rado čašu crvenog vina.
‫یک لیوان شراب سفید می‌خواهم.‬ Ја бих радо чашу белог вина. Ја бих радо чашу белог вина. 1
J- -i---a---ča-u b-l-g---n-. Ja bih rado čašu belog vina.
‫یک بطری شامپاین می‌خواهم.‬ Ја бих радо флашу шампањца. Ја бих радо флашу шампањца. 1
J---ih -ad- f--š--š----nj-a. Ja bih rado flašu šampanjca.
‫ماهی دوست داری؟‬ Волиш ли рибу? Волиш ли рибу? 1
V--i- -i-r-b-? Voliš li ribu?
‫گوشت گاو دوست داری؟‬ Волиш ли говедину? Волиш ли говедину? 1
V-l---li----edi--? Voliš li govedinu?
‫گوشت خوک دوست داری؟‬ Волиш ли свињетину? Волиш ли свињетину? 1
Voli---- --i-j---nu? Voliš li svinjetinu?
‫من یک غذای بدون گوشت می‌خواهم.‬ Хтео / хтела бих нешто без меса. Хтео / хтела бих нешто без меса. 1
Ht-----ht--a --h ne-to b-z m-s-. Hteo / htela bih nešto bez mesa.
‫من یک ظرف سبزی می‌خواهم.‬ Хтео / хтела бих плату са поврћем. Хтео / хтела бих плату са поврћем. 1
H--o-/ ---la --h -la----a--ov---em. Hteo / htela bih platu sa povrćem.
‫غذایی می‌خواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.‬ Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. 1
Ht-- - hte-a--ih---što---o--- tr-j- -ugo. Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo.
‫غذا را با برنج می‌خواهید؟‬ Желите ли то с пиринчeм? Желите ли то с пиринчeм? 1
Ž-lite -i-t--s-p-r-n--m? Želite li to s pirinčem?
‫غذا را با ماکارونی می‌خواهید؟‬ Желите ли то с резанцима? Желите ли то с резанцима? 1
Ž----e l---o-- r-------a? Želite li to s rezancima?
‫غذا را با سیب زمینی می‌خواهید؟‬ Желите ли то с кромпиром? Желите ли то с кромпиром? 1
Ž--ite li--o-s---o--ir--? Želite li to s krompirom?
‫غذا خوشمزه نیست.‬ То ми није укусно. То ми није укусно. 1
To-----ij- uk-sn-. To mi nije ukusno.
‫غذا سرد است.‬ Јело је хладно. Јело је хладно. 1
J--- -e hl----. Jelo je hladno.
‫من این غذا را سفارش ندادم.‬ То ja нисам наручио / наручила. То ja нисам наручио / наручила. 1
T- ja ni-a- n-ru--- - n-r---la. To ja nisam naručio / naručila.

‫زبان و تبلیغات‬

‫تبلیغات نوع خاصی از ارتباطات است.‬ ‫هدف آن ایجاد ارتباط بین تولیدکنندگان و مصرف کنندگان است.‬ ‫تبلیغات هم مانند هر نوع ارتباطات دیگر، دارای یک سابقه طولانی است.‬ ‫سیاستمداران یا میخانه ها از دوران باستان برای خود تبلیغ می کرده اند.‬ ‫زبان تبلیغات از عناصر خاص فصاحت و بلاغت استفاده می کنند.‬ ‫چون تبلیغات دارای هدف است، بنابراین یک ازتباطات برنامه ریزی شده است.‬ ‫به ما به عنوان مصرف کننده باید آگاهی داده شود؛ منافع ما باید تحریک شود.‬ ‫امّا، از این گذشته، ما به کالا نیاز داریم و آنرا می خریم.‬ ‫در نتیجه زبان تبلیغات معمولا بسیار ساده است.‬ ‫در آن فقط از چند کلمه و شعارهای ساده استفاده می شود.‬ ‫و بدین طریق، حافظه ما باید به خوبی قادر به حفظ محتوا باشد.‬ ‫استفاده از انواع خاصی از کلمات مانند صفت و صفت عالی معمول است.‬ ‫آنها کالای خود را مخصوصا سودمند معرفی می کنند.‬ ‫در نتیجه، زبان تبلیغات معمولا بسیار مثبت است.‬ ‫جالب توجه است، که زبان تبلیغات همواره تحت تأثیر فرهنگ است.‬ ‫یعنی، زبان تبلیغات اطلاعات زیادی از جامعه به دست می دهد.‬ ‫امروز، اصطلاحاتی مانند "زیبایی" و "جوانی" در بسیاری از کشورها رایج است.‬ ‫کلمات "آینده" و "امنیّت" نیز اغلب دیده می شوند.‬ ‫زبان انگلیسی بخصوص در جوامع غربی، محبوب است.‬ ‫انگلیسی به عنوان یک زبان مدرن و بین المللی تلقّی می شود.‬ ‫به همین دلیل کار برای معرفی محصولات فنی مناسب است.‬ ‫از لغاتی از زبان های رمی برای نشان دادن افراط و اشتیاق استفاده می شود.‬ ‫از این لغات عموما برای مواد غذایی و یا مواد آرایشی استفاده می شود.‬ ‫کسانی که از لهجه های محلّی استفاده می کنند، بر ارزش هائی مانند میهن و سنت تأکید دارند.‬ ‫نام محصولات اغلب واژه های جدید، یا لغات تازه ابداع شده است.‬ ‫آنها معمولا دارای معنی نیستند، فقط صدای دلپذیری دارند.‬ ‫امّا نام بعضی از کالاها واقعا تولید شغل می کند!‬ ‫نام یک جارو برقی، حتی تبدیل به فعل شده است - to hoover !‬