کتاب لغت

fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬   »   sr Воће и животне намирнице

‫15 [پانزده]‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

15 [петнаест]

15 [petnaest]

Воће и животне намирнице

Voće i životne namirnice

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫من یک توت فرنگی دارم.‬ Ја имам јагоду. Ја имам јагоду. 1
Ja-im-m----od-. Ja imam jagodu.
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ Ја имам киви и лубеницу. Ја имам киви и лубеницу. 1
J- -----k-vi-i--ub-n--u. Ja imam kivi i lubenicu.
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ Ја имам поморанџу и грејпфрут. Ја имам поморанџу и грејпфрут. 1
J--i------mo--ndž--i---ej-f---. Ja imam pomorandžu i grejpfrut.
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ Ја имам јабуку и један манго. Ја имам јабуку и један манго. 1
Ja ---m--ab-k-----ed--------. Ja imam jabuku i jedan mango.
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ Ја имам банану и ананас. Ја имам банану и ананас. 1
Ja---am b-n-nu-i --an-s. Ja imam bananu i ananas.
‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ Ја правим воћну салату. Ја правим воћну салату. 1
Ja pra--m vo-́-- -a----. Ja pravim voćnu salatu.
‫من نان تست می‌خورم.‬ Ја једем тост. Ја једем тост. 1
J--j---m to-t. Ja jedem tost.
‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ Ја једем тост с путером. Ја једем тост с путером. 1
Ja--edem----t - -u-ero-. Ja jedem tost s puterom.
‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ Ја једем тост с путером и мармеладом. Ја једем тост с путером и мармеладом. 1
J---edem tost----ut-rom---marm----om. Ja jedem tost s puterom i marmeladom.
‫من ساندویچ می‌خورم.‬ Ја једем сендвич. Ја једем сендвич. 1
Ja --de- se-----. Ja jedem sendvič.
‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ Ја једем сендвич с маргарином. Ја једем сендвич с маргарином. 1
J- j-d---se-d--č----arg--in-m. Ja jedem sendvič s margarinom.
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. 1
J--j-de- s--dv-č s -arg-----m - p-rad-jz-m. Ja jedem sendvič s margarinom i paradajzom.
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ Ми требамо хлебa и пиринча. Ми требамо хлебa и пиринча. 1
Mi--r--amo-h-----i -irin-a. Mi trebamo hleba i pirinča.
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ Ми требамо рибу и стекове. Ми требамо рибу и стекове. 1
M---r---mo --------te--ve. Mi trebamo ribu i stekove.
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ Ми требамо пицу и шпагете. Ми требамо пицу и шпагете. 1
Mi---eb--o---c- ---p---te. Mi trebamo picu i špagete.
‫دیگر چی لازم داریم؟‬ Шта још требамо? Шта још требамо? 1
Šta --š-t-----o? Šta još trebamo?
‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. 1
Mi-t-e-am---ar-------- par------za s-p-. Mi trebamo šargarepu i paradajz za supu.
‫سوپرمارکت کجاست؟‬ Где је супермаркет? Где је супермаркет? 1
Gd---e ---e-mar---? Gde je supermarket?

‫رسانه ها و زبان‬

‫زبان ما همچنین تحت تأثیر رسانه ها هم قرار دارد.‬ ‫رسانه های جدید خصوصا در این مورد نقش بزرگی دارند.‬ ‫یک زبان کامل از پیام های کوتاه، ای-میل و گپ پدید آمده است.‬ ‫البته این زبان رسانه ای در هر کشور متفاوت است.‬ ‫در عین حال، ویژگی های خاصی را می توان در تمام زبان های رسانه ای یافت.‬ ‫در این زبان خصوصا، سرعت برای ما کاربران مهم است.‬ ‫هر چند ما می نویسیم، ولی خواهان ایجاد یک ارتباط زنده نیز هستیم.‬ ‫بدین معنی، که ما می خواهیم اطلاعات خود را به سرعت هرچه تمام تر مبادله کنیم.‬ ‫بنابراین ما یک مکالمه واقعی را شبیه سازی می کنیم.‬ ‫به این ترتیب، زبان ما، یک شخصیت کلامی به خود گرفته است.‬ ‫لغات یا جملات اغلب کوتاه تر می شوند.‬ ‫قواعد دستور زبان و نقطه گذاری به طور کلی نادیده گرفته شده است.‬ ‫به املاء توجهی نمی شود، و حروف اضافه اغلب به کلّی وجود ندارد.‬ ‫احساسات به ندرت در زبان رسانه ها ای بیان می شود.‬ ‫در اینجا ما ترجیح می دهیم که از به اصطلاح صورتک استفاده کنیم.‬ ‫نمادهایی به منظور نشان دادن آنچه که ما در حال حاضر احساس می کنیم وجود دارند.‬ ‫همچنین کدهای مشخصی برای ارسال پیام کوتاه و یک زبان عامیانه برای گپ وجوددارد.‬ ‫بنایراین زبان رسانه ای، بسیار تخفیف یافته است.‬ ‫اما تمام کاربران با روش های یکسانی از آن استفاده می کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که سواد یا هوش در این مورد تفاوتی ندارند.‬ ‫جوانان بخصوص علاقمند به استفاده از زبان رسانه ای هستند.‬ ‫به این دلیل منتقدان بر این باورند که زبان ما در خطر است.‬ ‫علم این پدیده را کمتر بدبینانه می بیند.‬ ‫چون کودکان می توانند تشخیص دهند که چه زمانی و چگونه باید بنویسند.‬ ‫کارشناسان بر این باورند که زبان رسانه ای جدید دارای مزایایی هم هستند.‬ ‫چون می تواند باعث پیشرفت مهارت های زبانی و خلاقیّت کودکان گردد.‬ ‫و: امروز بیشتر نوشته می شود - نه نامه، بلکه ای-میل!‬ ‫ما از این موضوع خوشحال هستیم!‬