کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   uk У поїзді

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [тридцять чотири]

34 [trydtsyatʹ chotyry]

У поїзді

U poïzdi

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ Це потяг до Берліна? Це потяг до Берліна? 1
T-e ----ah -o-B-r--na? Tse potyah do Berlina?
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ Коли відправляється потяг? Коли відправляється потяг? 1
Ko-- --dpra--yayetʹ----p-t-ah? Koly vidpravlyayetʹsya potyah?
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ Коли прибуває потяг до Берліна? Коли прибуває потяг до Берліна? 1
Ko-y--ry-----e po--a- d--B-r----? Koly prybuvaye potyah do Berlina?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ Пробачте, можна пройти? Пробачте, можна пройти? 1
P-oba-h----mo--n- pr-y̆ty? Probachte, mozhna proy̆ty?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ Мені здається, це – моє місце. Мені здається, це – моє місце. 1
Me-i z--y-t--ya--tse-– m--e mi-t--. Meni zdayetʹsya, tse – moye mistse.
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ Мені здається, Ви сидите на моєму місці. Мені здається, Ви сидите на моєму місці. 1
M-----d-y----ya,-V---y-yte ---moy--u--ist-i. Meni zdayetʹsya, Vy sydyte na moyemu mistsi.
‫کوپه خواب کجا است؟‬ Де спальний вагон? Де спальний вагон? 1
De s-a-ʹn--̆-va-o-? De spalʹnyy̆ vahon?
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ Спальний вагон у кінці потягу. Спальний вагон у кінці потягу. 1
Sp-l----- -ah-n u -----i-p-t----. Spalʹnyy̆ vahon u kintsi potyahu.
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ А де вагон – ресторан? – На початку поїзда. А де вагон – ресторан? – На початку поїзда. 1
A-d--va---------t-r--?-- N-----ha-----o---da. A de vahon – restoran? – Na pochatku poïzda.
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ Можна мені спати на нижній полиці? Можна мені спати на нижній полиці? 1
M---n- -en---p--y-n- nyzh--y--p-lytsi? Mozhna meni spaty na nyzhniy̆ polytsi?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ Можна мені спати посередині? Можна мені спати посередині? 1
M--hna -e-- spat- po--r-----? Mozhna meni spaty poseredyni?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ Можна мені спати на верхній полиці? Можна мені спати на верхній полиці? 1
Moz-na -----s---y na -e--h-i-- p--yt--? Mozhna meni spaty na verkhniy̆ polytsi?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ Коли ми будемо на кордоні? Коли ми будемо на кордоні? 1
K-----y----e-o -a ------i? Koly my budemo na kordoni?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ Як довго триває поїздка до Берліна? Як довго триває поїздка до Берліна? 1
Y-k-do--- --yv----poïzdk-------r----? Yak dovho tryvaye poïzdka do Berlina?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ Чи потяг запізнюється? Чи потяг запізнюється? 1
Chy--ot-a- zap--ny-ye--sy-? Chy potyah zapiznyuyetʹsya?
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ Чи маєте Ви щось почитати? Чи маєте Ви щось почитати? 1
Chy--a-e----y-shchosʹ -oc--t-ty? Chy mayete Vy shchosʹ pochytaty?
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ Тут можна поїсти та попити? Тут можна поїсти та попити? 1
T----ozhn-----̈-ty t--p-----? Tut mozhna poïsty ta popyty?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині? Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині? 1
Moz-et---ene--o--u-y-y----dʹ-la--a,---7-0---odyni? Mozhete mene rozbudyty, budʹ-laska, o 7.00 hodyni?

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬