کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   zh 在邮局

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59[五十九]

59 [Wǔshíjiǔ]

在邮局

zài yóujú

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان چینی بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ 最近的 邮局 在哪? 最近的 邮局 在哪? 1
z-ì--- d----u------ nǎ? zuìjìn de yóujú zài nǎ?
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ 到 最近的 邮局 远 吗 ? 到 最近的 邮局 远 吗 ? 1
D-- --ì--- -e yóu-----ǎ--ma? Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ 最近的 邮箱 在 哪儿 ? 最近的 邮箱 在 哪儿 ? 1
Z--jì--d- yóux-āng-zài -ǎ'--? Zuìjìn de yóuxiāng zài nǎ'er?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ 我 需要 一些 邮票 。 我 需要 一些 邮票 。 1
W------- y-x-- y-u---o. Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ 为了 一个 明信片 和 一封 信 。 为了 一个 明信片 和 一封 信 。 1
Wè-le-y-g--mí--xì----n--- yī fēn- xìn. Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ 邮到 美国/美洲 要 多少钱 ? 邮到 美国/美洲 要 多少钱 ? 1
Yóu d-o-m-------měi-hōu yà--d-ōsh-o --án? Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ 这个 邮包 多重 ? 这个 邮包 多重 ? 1
Z--ge y---ā--d-ō-hón-? Zhège yóubāo duōchóng?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ 我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ? 我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ? 1
Wǒ ---g---ng--ng-y-uj-àn-yó-j- tā (-ā-------a? Wǒ néng hángkōng yóujiàn yóujì tā (bāoguǒ) ma?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ 多久 才 能 到 ? 多久 才 能 到 ? 1
D--ji--cá--é-g----? Duōjiǔ cáinéng dào?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ 我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ? 我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ? 1
W- z---n-lǐ nén- dǎ diàn---? -ǒ n-n- -à- -ǎl- dǎ----n---? Wǒ zài nǎlǐ néng dǎ diànhuà? Wǒ néng zài nǎlǐ dǎ diànhuà?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ 最近的 电话亭 在 哪里 ? 最近的 电话亭 在 哪里 ? 1
Z-ì--n -e di--huàtín---ài -ǎ-ǐ? Zuìjìn de diànhuàtíng zài nǎlǐ?
‫کارت تلفن دارید؟‬ 您 有 电话卡 吗 ? 您 有 电话卡 吗 ? 1
Ní- y-u-di-n--à-- -a? Nín yǒu diànhuàkǎ ma?
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ 你 有 电话号码本 吗 ? 你 有 电话号码本 吗 ? 1
Nǐ-y---dià--u- h---ǎ-----ma? Nǐ yǒu diànhuà hàomǎ běn ma?
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ 您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ? 您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ? 1
Nín z----o àod-lì-------n ---ào--a? Nín zhīdào àodìlì de qián bōhào ma?
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ 等 一会儿, 我 看一下 。 等 一会儿, 我 看一下 。 1
Dě-g --hu---r--wǒ---n---x--. Děng yīhuǐ'er, wǒ kàn yīxià.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ 电话 总是 占线 。 电话 总是 占线 。 1
D-à-h---zǒn----ì----nxi--. Diànhuà zǒng shì zhànxiàn.
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ 您拨的 哪个 电话号码 ? 您拨的 哪个 电话号码 ? 1
Ní---ō--e--ǎ-e-d--n--à-h-om-? Nín bō de nǎge diànhuà hàomǎ?
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ 您 必须 首先 拨0 ! 您 必须 首先 拨0 ! 1
N-n--ìxū----uxiān-bō 0! Nín bìxū shǒuxiān bō 0!

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬