کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   te తపాలా కార్యాలయం

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59 [యాభై తొమ్మిది]

59 [Yābhai tom'midi]

తపాలా కార్యాలయం

Tapālā kāryālayaṁ

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ దగ్గరలో తపాలా కార్యాలయం ఎక్కడ ఉంది? దగ్గరలో తపాలా కార్యాలయం ఎక్కడ ఉంది? 1
D-gg---l---------k-r---aya- ekka-a-un--? Daggaralō tapālā kāryālayaṁ ekkaḍa undi?
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ తపాలా కార్యాలయం ఇక్కడ నుంచి దూరమా? తపాలా కార్యాలయం ఇక్కడ నుంచి దూరమా? 1
T---l--kāry--a--ṁ-ikkaḍ- nun-ci-dūram-? Tapālā kāryālayaṁ ikkaḍa nun̄ci dūramā?
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ దగ్గరలో పోస్ట్ డబ్బా ఎక్కడ ఉంది? దగ్గరలో పోస్ట్ డబ్బా ఎక్కడ ఉంది? 1
Da-g----- -ōsṭ ḍ---- e-ka---u--i? Daggaralō pōsṭ ḍabbā ekkaḍa undi?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ నాకు కొన్ని స్టాంపులు కావాలి నాకు కొన్ని స్టాంపులు కావాలి 1
Nāku-kon-- -ṭām---- k--ā-i Nāku konni sṭāmpulu kāvāli
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ ఒక పోస్ట్ కార్డ్ మరియు ఉత్తరం కొరకు ఒక పోస్ట్ కార్డ్ మరియు ఉత్తరం కొరకు 1
O-a---s- ---ḍ--a---u utt-raṁ k-r--u Oka pōsṭ kārḍ mariyu uttaraṁ koraku
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ అమెరికాకి పోస్టేజ్ ధర ఎంత? అమెరికాకి పోస్టేజ్ ధర ఎంత? 1
A--r-kāk--pō--ēj-dh-r--e-t-? Amerikāki pōsṭēj dhara enta?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ ప్యాకెట్ ఎంత బరువు ఉంది? ప్యాకెట్ ఎంత బరువు ఉంది? 1
P----ṭ --t- ba-u-u ----? Pyākeṭ enta baruvu undi?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ నేను దాన్ని యేర్ మెయిల్ ద్వారా పంపవచ్చా? నేను దాన్ని యేర్ మెయిల్ ద్వారా పంపవచ్చా? 1
Nēnu---n-i --- m-y---d-ārā pa--a-ac--? Nēnu dānni yēr meyil dvārā pampavaccā?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ అక్కడికి చేరుకోవటానికి ఎంత సమయం పట్టవచ్చు? అక్కడికి చేరుకోవటానికి ఎంత సమయం పట్టవచ్చు? 1
Akka---i -----ō-------i -n-a -am--aṁ-p--ṭ---c--? Akkaḍiki cērukōvaṭāniki enta samayaṁ paṭṭavaccu?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ నేను ఎక్కడ నుంచి ఫోన్ ని చేసుకోవచ్చు? నేను ఎక్కడ నుంచి ఫోన్ ని చేసుకోవచ్చు? 1
N-nu ekka-a-nu---i p--n-ni---su-ōv--cu? Nēnu ekkaḍa nun̄ci phōn ni cēsukōvaccu?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ దగ్గరలో టెలిఫోన్ బూత్ ఎక్కడ ఉంది? దగ్గరలో టెలిఫోన్ బూత్ ఎక్కడ ఉంది? 1
D----ra-ō--e-i-h---b----kk----u---? Daggaralō ṭeliphōn būt ekkaḍa undi?
‫کارت تلفن دارید؟‬ మీ వద్ద కాలింగ్ కార్డ్ లు ఉన్నాయా? మీ వద్ద కాలింగ్ కార్డ్ లు ఉన్నాయా? 1
Mī --dd- k----g---r- l- unn--ā? Mī vadda kāliṅg kārḍ lu unnāyā?
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ మీ వద్ద టెలిఫోన్ డైరెక్టరీ ఉందా? మీ వద్ద టెలిఫోన్ డైరెక్టరీ ఉందా? 1
Mī -adda--e----ō- ḍ--r--ṭar--u-dā? Mī vadda ṭeliphōn ḍairekṭarī undā?
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ మీకు ఆస్ట్రియా కి యేరియా కోడ్ ఎంతో తెలుసా? మీకు ఆస్ట్రియా కి యేరియా కోడ్ ఎంతో తెలుసా? 1
Mī-u ās--iyā ---yēr-yā --ḍ -n----elu--? Mīku āsṭriyā ki yēriyā kōḍ entō telusā?
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ ఒక్క నిమిషం, నేను చూస్తాను ఒక్క నిమిషం, నేను చూస్తాను 1
Okka --miṣ-------u-cūst--u Okka nimiṣaṁ, nēnu cūstānu
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ లైన్ ఎప్పుడూ బిజీగానే ఉంటుంది లైన్ ఎప్పుడూ బిజీగానే ఉంటుంది 1
Lai--ep--ḍ- -i-īgānē--ṇṭ---i Lain eppuḍū bijīgānē uṇṭundi
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ మీరు ఏ నంబర్ కి డైల్ చేసారు? మీరు ఏ నంబర్ కి డైల్ చేసారు? 1
M--u ē na---- ki --il --sā-u? Mīru ē nambar ki ḍail cēsāru?
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ మీరు మొదట సున్నా ని డైల్ చేయాలి! మీరు మొదట సున్నా ని డైల్ చేయాలి! 1
Mī------aṭ--s-n-- -i ḍ-il--ē-āli! Mīru modaṭa sunnā ni ḍail cēyāli!

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬