کتاب لغت

fa ‫اعداد ترتیبی‬   »   ad ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

‫61 [شصت و یک]‬

‫اعداد ترتیبی‬

‫اعداد ترتیبی‬

61 [тIокIищрэ зырэ]

61 [tIokIishhrje zyrje]

ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫اولین ماه ژانویه است.‬ Апэрэ мазэр – щылэ. Апэрэ мазэр – щылэ. 1
Apje-je --zjer –-sh-ylje. Apjerje mazjer – shhylje.
‫دومین ماه فوریه است.‬ ЯтIонэрэ мазэр – мэзай. ЯтIонэрэ мазэр – мэзай. 1
JatIonj-rje-ma-jer ---j--a-. JatIonjerje mazjer – mjezaj.
‫سومین ماه مارس است.‬ Ящэнэрэ мазэр – гъэтхапэ. Ящэнэрэ мазэр – гъэтхапэ. 1
Jash--en-er--------r-–-g-eth-pje. Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
‫چهارمین ماه آوریل است.‬ ЯплIэнрэ мазэр – мэлылъфэгъу. ЯплIэнрэ мазэр – мэлылъфэгъу. 1
Ja--I-e-rj--maz-er –---el-l-je--. JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
‫پنجمین ماه می‌است.‬ Ятфэнэрэ мазэр – жъоныгъуакI. Ятфэнэрэ мазэр – жъоныгъуакI. 1
Jatfje-j---e-ma-jer---------ua--. Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
‫ششمین ماه ژوئن است.‬ Яхэнэрэ мазэр – мэкъуогъу. Яхэнэрэ мазэр – мэкъуогъу. 1
Ja-j-njerj---az--r----j--uo-u. Jahjenjerje mazjer – mjekuogu.
‫هر ‫شش ماه، نیم سال است‬ Мэзихыр – илъэсым ызыныкъу. Мэзихыр – илъэсым ызыныкъу. 1
Mjezihy- -----esym y---yk-. Mjezihyr – iljesym yzynyku.
‫ژانویه، فوریه، مارس،‬ Щылэ, мэзай, гъэтхапэ, Щылэ, мэзай, гъэтхапэ, 1
Shh---e----ez--- gj-th-p-e, Shhylje, mjezaj, gjethapje,
‫آوریل، می، ژوئن.‬ мэлылъфэгъу, жъоныгъуакI ыкIи мэкъуогъу. мэлылъфэгъу, жъоныгъуакI ыкIи мэкъуогъу. 1
m--l-l-j--u, -ho--gu----y--i -j---og-. mjelylfjegu, zhonyguakI ykIi mjekuogu.
‫ماه هفتم ژوئیه است.‬ Яблэнэрэ мазэр – бэдзэогъу. Яблэнэрэ мазэр – бэдзэогъу. 1
Ja-lje-j-rje--az----–-b-edz-e-gu. Jabljenjerje mazjer – bjedzjeogu.
‫ماه هشتم آگوست است.‬ Яенэрэ мазэр – шышъхьаIу. Яенэрэ мазэр – шышъхьаIу. 1
Jaenje-je-m---e- –--h---h'---. Jaenjerje mazjer – shyshh'aIu.
‫ماه نهم سپتامبر است.‬ Ябгъонэрэ мазэр – Iоныгъо. Ябгъонэрэ мазэр – Iоныгъо. 1
J--g--je--e--a-jer---I-ny--. Jabgonjerje mazjer – Ionygo.
‫ماه دهم اکتبر است.‬ ЯпшIэнэрэ мазэр – чъэпыогъу. ЯпшIэнэрэ мазэр – чъэпыогъу. 1
J-p-----nj--je maz----– -----yogu. JapshIjenjerje mazjer – chjepyogu.
‫ماه یازدهم نوامبر است.‬ ЯпшIыкIузэнэрэ мазэр – шэкIогъу. ЯпшIыкIузэнэрэ мазэр – шэкIогъу. 1
J-ps---k-uz-enj-rje mazjer –-s-j--Iogu. JapshIykIuzjenjerje mazjer – shjekIogu.
‫ماه دوازدهم دسامبر است.‬ ЯпшIыкIутIонэрэ мазэр – тыгъэгъазэ. ЯпшIыкIутIонэрэ мазэр – тыгъэгъазэ. 1
Ja-sh-y-Iu--onje-j--m--jer------j-g-z-e. JapshIykIutIonjerje mazjer – tygjegazje.
‫هر ‫دوازده ماه، یک سال است.‬ Мэзэ пшIыкIутIур – илъэс. Мэзэ пшIыкIутIур – илъэс. 1
M----- p-hI---ut-ur - --j-s. Mjezje pshIykIutIur – iljes.
‫ژوئیه، آگوست، سپتامبر،‬ Бэдзэогъу, шышъхьаIу, Iоныгъо, Бэдзэогъу, шышъхьаIу, Iоныгъо, 1
Bje-z---g-,--h-s-h-aIu- -ony-o, Bjedzjeogu, shyshh'aIu, Ionygo,
‫اکتبر، نوامبر، دسامبر.‬ чъэпыогъу, шэкIогъу ыкIи тыгъэгъазэ. чъэпыогъу, шэкIогъу ыкIи тыгъэгъазэ. 1
c-j---ogu---hje-I--- -k-- --g--ga-je. chjepyogu, shjekIogu ykIi tygjegazje.

‫زبان مادری همیشه مهم ترین زبان است‬

‫زبان مادری اولّین زبانی است که ما می آموزیم.‬ ‫این حادثه به طور خودکار و بدون آن که متوجّه شویم اتفاق می افتد.‬ ‫اکثر مردم فقط یک زبان مادری دارند.‬ ‫سایر زبان های دیگر به عنوان زبان خارجی تلقّی می شوند.‬ ‫البته افرادی هم وجود دارند که با چند زبان بزرگ شده اند.‬ ‫در عین حال، آنها معمولا به این زبان در سطوح مختلف با تسلّط صحبت می کنند.‬ ‫اغلب، از زبان به صورت های مختلف استفاده می شود.‬ ‫برای نمونه، از یک زبان در محل کار استفاده می شود.‬ ‫زبان دیگر در منزل مورد استفاده قرار می گیرد.‬ ‫کیفیّت مکالمه ما به یک زبان، بستگی به عوامل متعدّدی دارد.‬ ‫هنگامی که زبان را در خردسالی می آموزیم، معمولا آن را به خوبی یاد می می گیریم.‬ ‫مرکز گفتار ما در این دوره از زندگی مؤثر عمل می کند.‬ ‫تعداد دفعاتی که به یک زبان صحبت می کنیم نیز مهم است.‬ ‫هرچه بیشتر از آن استفاده کنیم، بهتر به آن زبان صحبت می کنیم.‬ ‫اما محقّقان بر این باورند که یک فرد هیچگاه نمی تواند دو زبان را به یک اندازه خوب صحبت کند.‬ ‫همیشه یک زبان از اهمیّت بیشتری برخوردار است.‬ ‫تجربیات انجام شده ظاهرا این فرضیه را تأیید می کنند.‬ ‫افراد مختلفی در یک مطالعه مورد آزمایش قرار گرفتند.‬ ‫نیمی از این افراد با تسلّط به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫چینی به عنوان زبان مادری و انگلیسی به عنوان زبان دوم .‬ ‫نصف دیگر افراد تنها به زبان انگلیسی به عنوان زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫این افراد می بایست ترجمه ساده ای را به زبان انگلیسی انجام دهند.‬ ‫فعّالیت مغزی این افراد وقتی در حال انجام این کار بودند، اندازه گیری شد.‬ ‫و در مغز این افراد تفاوت هائی دیده شد.‬ ‫در افراد چند زبانه، یک منطقه از مغز بخصوص فعّال بود.‬ ‫از سوی دیگر، در این منطقه مغز افراد تک زبانه، هیچ فعّالیتی مشاهده نشد.‬ ‫هر دو گروه کارها را با یک سرعت و کیفیّت انجام دادند.‬ ‫با وجود این، چینی ها تمام کلمات را به زبان مادری خود ترجمه کردند...‬