کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   ad Врачым дэжь

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

57 [шъэныкъорэ блырэ]

57 [shjenykorje blyrje]

Врачым дэжь

Vrachym djezh'

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ Врачым зыIузгъэкIэнэу щыт. Врачым зыIузгъэкIэнэу щыт. 1
V----y- zyIuz--------je--s-hy-. Vrachym zyIuzgjekIjenjeu shhyt.
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ Сыхьатыр пшIым зыIузгъэкIэнэу щыт. Сыхьатыр пшIым зыIузгъэкIэнэу щыт. 1
Sy-'-t-r-p-hIy- -yI---je-Ijenje--s-hyt. Syh'atyr pshIym zyIuzgjekIjenjeu shhyt.
‫اسم شما چیست؟‬ Сыд плъэкъуацIэр? Сыд плъэкъуацIэр? 1
S-d-pl--ku-cI--r? Syd pljekuacIjer?
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ ЕблэгъапIэм къыщысаж, хъущтмэ. ЕблэгъапIэм къыщысаж, хъущтмэ. 1
Eblj-g-pI--- -ys-hy----- h--h-tm--. EbljegapIjem kyshhysazh, hushhtmje.
‫دکتر الان می‌آید.‬ Врачыр джыдэдэм къэкIощт. Врачыр джыдэдэм къэкIощт. 1
Vr--hy----h----d-e---je---s--t. Vrachyr dzhydjedjem kjekIoshht.
‫بیمه کجا هستید؟‬ Тыдэ страховкэ щыуиI? Тыдэ страховкэ щыуиI? 1
Tyd-- str----k-- --hyu-I? Tydje strahovkje shhyuiI?
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ СыдкIэ сишIуагъэ къыозгъэкIын слъэкIыщта? СыдкIэ сишIуагъэ къыозгъэкIын слъэкIыщта? 1
Sy-kIje-s-shIua--e-k-o--j-kI-n s----I--hhta? SydkIje sishIuagje kyozgjekIyn sljekIyshhta?
‫درد دارید؟‬ Уз горэм уегъэгумэкIа? Уз горэм уегъэгумэкIа? 1
Uz--or----u--je--mj-kI-? Uz gorjem uegjegumjekIa?
‫کجا درد می‌کند؟‬ Сыда узырэр? Сыда узырэр? 1
Sy---uzy--e-? Syda uzyrjer?
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ Ренэу бгыузым сегъэгумэкIы. Ренэу бгыузым сегъэгумэкIы. 1
R--j-u ---uz----e-je-u---k-y. Renjeu bgyuzym segjegumjekIy.
‫من اغلب سردرد دارم.‬ Шъхьэузым бэрэ сегъэгумэкIы. Шъхьэузым бэрэ сегъэгумэкIы. 1
S------zy- -j---- s-gje--m--k-y. Shh'jeuzym bjerje segjegumjekIy.
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ Загъорэ ныбэузым сегъэгумэкIы. Загъорэ ныбэузым сегъэгумэкIы. 1
Za-orje ---j------s-gj---m-e---. Zagorje nybjeuzym segjegumjekIy.
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ Убгы нэс зыкъэтIэкI! Убгы нэс зыкъэтIэкI! 1
U-------- zyk-etI-e--! Ubgy njes zykjetIjekI!
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ ГъолъыпIэм зегъэкI! ГъолъыпIэм зегъэкI! 1
Golyp---m ze-je--! GolypIjem zegjekI!
‫فشارخون شما خوب است.‬ УилъыдэкIое-лъыкъеох дэгъу. УилъыдэкIое-лъыкъеох дэгъу. 1
Ui--d-e--o--l--e---d----. UilydjekIoe-lykeoh djegu.
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ Сэ уц къыпхэслъхьащт. Сэ уц къыпхэслъхьащт. 1
Sj- -c---ph--sl--a--ht. Sje uc kyphjeslh'ashht.
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ Сэ уц уешъонэу къыостыщт. Сэ уц уешъонэу къыостыщт. 1
S-e--c u-shon-eu --os-yshh-. Sje uc ueshonjeu kyostyshht.
من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ Уц Iэзэгъу щапIэм пае рецепт къыпфистхыкIыщт. Уц Iэзэгъу щапIэм пае рецепт къыпфистхыкIыщт. 1
U--I---j--- s---p-j-----e-r-cep- --pf-s-hy-I--h-t. Uc Ijezjegu shhapIjem pae recept kypfisthykIyshht.

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬