کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   ad Кином

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [тIокIитIурэ тфырэ]

45 [tIokIitIurje tfyrje]

Кином

Kinom

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ Тэ кином тыкIомэ тшIоигъу. Тэ кином тыкIомэ тшIоигъу. 1
Tj- -i-om -y-I-m---t-hIo---. Tje kinom tykIomje tshIoigu.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ Непэ кино дэгъу къагъэлъагъорэр. Непэ кино дэгъу къагъэлъагъорэр. 1
N-p-e k-n----eg- -ag--lagor-e-. Nepje kino djegu kagjelagorjer.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ Фильмэр кIэ шъыпкъ. Фильмэр кIэ шъыпкъ. 1
Fil'-jer ---e s----. Fil'mjer kIje shypk.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ Кассэр тыдэ щыI? Кассэр тыдэ щыI? 1
Kassjer-ty----shhy-? Kassjer tydje shhyI?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ ТIысыпIэ нэкIхэр джыри щыIа? ТIысыпIэ нэкIхэр джыри щыIа? 1
T-----Ije ----I--e--d-hyr- s-hyIa? TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ Тхьапша чIэхьапкIэр? Тхьапша чIэхьапкIэр? 1
Th-a---a---Ij-h-ap-Ijer? Th'apsha chIjeh'apkIjer?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ Къэгъэлъэгъоныр сыдигъуа зырагъажьэрэр? Къэгъэлъэгъоныр сыдигъуа зырагъажьэрэр? 1
K-e-je--e-ony--s--ig---z-r---zh'jerj--? Kjegjeljegonyr sydigua zyragazh'jerjer?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ Фильмэр бэрэ макIуа? Фильмэр бэрэ макIуа? 1
Fil---e- b---j----k-u-? Fil'mjer bjerje makIua?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ Билетхэр къызыфэдгъэнэнхэ тлъэкIыщта? Билетхэр къызыфэдгъэнэнхэ тлъэкIыщта? 1
Bile-h-er-kyzyf-e-gj-n-en-j- -l-e-Iysh---? Bilethjer kyzyfjedgjenjenhje tljekIyshhta?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ Сэ аужкIэ сыщысынэу сыфай. Сэ аужкIэ сыщысынэу сыфай. 1
S-- --z----e-s--hh---n--- -y-aj. Sje auzhkIje syshhysynjeu syfaj.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ Сэ апэ дэдэ сыщысынэу сыфай. Сэ апэ дэдэ сыщысынэу сыфай. 1
S----p---dj--je sy-h--sy---- sy---. Sje apje djedje syshhysynjeu syfaj.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ Сэ ыгузэгукIэ сыщысынэу сыфай. Сэ ыгузэгукIэ сыщысынэу сыфай. 1
Sje-y--zjeg--I-e ----hy--n--u -yfaj. Sje yguzjegukIje syshhysynjeu syfaj.
‫فیلم مهیج بود.‬ Фильмэм узыIэпещэ. Фильмэм узыIэпещэ. 1
F-l'-j-m--z--jep----je. Fil'mjem uzyIjepeshhje.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ Фильмэр зэщыгъоп. Фильмэр зэщыгъоп. 1
Fil'-j-- ------yg--. Fil'mjer zjeshhygop.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ Ау фильмэр зытырашIыкIыгъэ тхылъыр нахь гъэшIэгъоныгъ. Ау фильмэр зытырашIыкIыгъэ тхылъыр нахь гъэшIэгъоныгъ. 1
A--f-l--j-- z---ra-h-ykIygj--t-yl-- ---'--je-hI--go-y-. Au fil'mjer zytyrashIykIygje thylyr nah' gjeshIjegonyg.
‫موزیک چطور بود؟‬ Музыкэр сыд фэдагъ? Музыкэр сыд фэдагъ? 1
M--yk-----y- --e--g? Muzykjer syd fjedag?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ Актёрхэр сыд фэдагъэх? Актёрхэр сыд фэдагъэх? 1
A-t----je- --- f-e--g-eh? Aktjorhjer syd fjedagjeh?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ ИнджылызыбзэкIэ субтитрэхэр къытыратхэщтыгъа? ИнджылызыбзэкIэ субтитрэхэр къытыратхэщтыгъа? 1
Ind-h-----b-je--je-s-bt----eh------tyra---e--h-yga? IndzhylyzybzjekIje subtitrjehjer kytyrathjeshhtyga?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬