શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

‫21 [واحد وعشرون]

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Arabic રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? ‫م- -ين أنت؟ ‫__ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
Mi- -y-- ant-? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
બેસલ થી. م---از-. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
Mi- -az-l. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. ‫ب-ز- -ق- ---س-يسرا. ‫____ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
Ba-----a-a‘ fi Sui-ra. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? ‫--م- لي -ن-أ--م ل-----ي--م--ر! ‫____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
I---h -------q-d--- -a----l--ayyi---ul-er! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
તે વિદેશી છે. ه- أجن-ي. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
H-wa---na-i. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. ه---ت-دث-ع-- لغ--. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
H----yata-a--th ---at-----a-. H___ y_________ ‘____ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? هل -ذه-هي---مرة--ل------ك --ا؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
H-l h---ihi --ya-a--marra--l-ou------a -un-? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. ‫--،--ن- هنا -ي --عام-----ض-. ‫___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
L-- kunt hu-a f- a---am ----a-i. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. ‫-------دة أ--وع-فقط. ‫____ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
Walak-n lim-dd-t ---o-- f-q--. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? هل ---ب--ا-م--- هنا؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
Hal ------uk -l---kan-huna? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. جي----اً- ا-نا- لطيف--. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
J-y--d-jiddan. -l-n-- la----i-. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. ‫والم--ظر-الط----ة تع--ن- --ض--. ‫________ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
W-l---n-z---a----bi‘iy----‘--bun--a-dan. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
તમારો વ્યવસાય શું છે? م- هي---ن-؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
Ma --ya-mi-na-uk? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
હું અનુવાદક છું ‫أنا -ت-جم. ‫___ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
Ana---tarj--. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. أ---أ-ر-م-ا-ك--. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
An---ta--i---l--u--b. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
તમે અહીં એકલા છો? ‫هل --- ---رد- ه-ا؟ ‫__ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
Hal-an-- b-mu-r-d-k hu--? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. ‫ل-، ز-ج-ي ----جي-ه-ا-أ-ض-ً. ‫___ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
La--z---a-i-/ zaw-i--un- a-dan. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
અને મારા બે બાળકો છે. ‫-هن---طفلا- ا------. ‫_____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
Wa--n- -if--y-a--it---n. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -