શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   mk Мал разговор 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

[Mal razguovor 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Macedonian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? О--к-д---о-ѓ-те? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
O---a--e-d---at-e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
બેસલ થી. О--Ба---. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Od-Bazy-l. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Ба----с- -а-ѓа-во-Швај----ја. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
B--y-- --e n---a-v--S------ar---. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Смеа- -- д--ви-го--ре-с-а--м-г---оди--т----ер? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
Sm-e-- ---da--i-g-- pryet-t--a- --o--odinot-M-ly-r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
તે વિદેશી છે. То- ---тра---. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
T-ј y- str---e--. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. Т-ј-----ува----еќе -аз-ц-. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
Toј---o-o--a--o--e---e ј---t-i. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Д-л- -т- ---е-----р- па-? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
D-li -ty----dye--o -rv-p-t? D___ s___ o____ p_ p__ p___ D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t- --------------------------- Dali stye ovdye po prv pat?
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Не- --- --ќе-бе- -вде --на-ат---один-. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
Ny-- --- -y---ye---ev o-d-- ---at-t- g-odi--. N___ ј__ v______ b___ o____ m_______ g_______ N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a- --------------------------------------------- Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Но-с-мо ---а-с-д---а. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
N--s-mo ---na s-------a. N_ s___ y____ s_________ N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a- ------------------------ No samo yedna syedmitza.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? К-ко-Ви -- ------ ка----с? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Ka-o V- -y- d--aѓa--aј--a-? K___ V_ s__ d_____ k__ n___ K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s- --------------------------- Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. Мн-г- --б-о- Л--е----е------н-. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
Mno--oo ---r-. Lo-ѓ---- sy- --o---ezn-. M______ d_____ L_______ s__ l__________ M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-. --------------------------------------- Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. И--к--и-а-а-м---е д--а-а ис-о т---. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
I----l------mi s-e ---aѓa-is-o--ak-. I o________ m_ s__ d_____ i___ t____ I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-. ------------------------------------ I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
તમારો વ્યવસાય શું છે? Ш-о -те п- -анае-? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
Sht----y---o -------? S___ s___ p_ z_______ S-t- s-y- p- z-n-y-t- --------------------- Shto stye po zanayet?
હું અનુવાદક છું Ја----- пр-в-ду-а-. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Јa- s------y-vye----a-h. Ј__ s___ p______________ Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-. ------------------------ Јas soom pryevyedoovach.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Ј-с п--в-д-в-м-к--г-. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Јa- p-yevy---o--m-kn-g--. Ј__ p____________ k______ Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-. ------------------------- Јas pryevyedoovam knigui.
તમે અહીં એકલા છો? Д-ли --е са-- овд-? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
D--- st---sam- -v-y-? D___ s___ s___ o_____ D-l- s-y- s-m- o-d-e- --------------------- Dali stye sami ovdye?
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Н-,--оја-------у-- /---ј-----п-уг-е -с-о та----вде. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
Ny-- m------soproog-- --m---t ---r---u -- ist---a-a-o----. N___ m_____ s________ / m____ s_______ y_ i___ t___ o_____ N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e- ---------------------------------------------------------- Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
અને મારા બે બાળકો છે. А-т--- -е -ои-е ----д-ц-. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
A tamo- --- moi-ye --ye -ye-za. A t____ s__ m_____ d___ d______ A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-. ------------------------------- A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -