શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Georgian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? სა------ხ--თ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
sadaur- -ha-t? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
બેસલ થી. ბ-ზ-ლი-ა-. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
ba--li---. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. ბა------ვე--არი--ი-. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
b--el----vei-s-ri-----. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? შეიძლ--ა--ატ--- --ულერ---ა----------თ? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
s-e---leb- -a--o----iuler---s-a-mog-d--not? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
તે વિદેશી છે. ი--უ--ო-ლ--. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
is-----h-e-i-. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. ი---ა--ენ-მ---ნა--ფ-ო--. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
is-ramd-n-me ---s-pl--s. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? ა- პ-----ად--ართ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
a- p'-r--l-d--ha--? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. არ-, -- შ--შა- -კვე--ი--ვ-. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
a-a- ak---ar-h-- u---e v--av-. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. მა---მ-მხოლო--ე--- -ვი-ი-. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
magr------o-od --ti -'-i-it. m_____ m______ e___ k_______ m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? რ-გორ-მოგწ-----ვ---ან? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
rogo- m-gt------c-v---a-? r____ m________ c________ r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. ძა-ია-. აქ-ძა--ა- სა-ი-მოვ-- ----ია. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
dz--i-n. -k-----i-n--as-a-o-no -halk-ia. d_______ a_ d______ s_________ k________ d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. დ- --ნ---- -ომწ-ნ-. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
da -une--t---o--s-o-s. d_ b_______ m_________ d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
તમારો વ્યવસાય શું છે? რა პრ-ფ----- -ა-თ? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
ra-p-r-p-s-i--k--rt? r_ p_________ k_____ r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
હું અનુવાદક છું მე -ა-ჯ-მან- ვარ. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
me-t--ji--ni-var. m_ t________ v___ m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. მე-წიგნ--ს ვ-არგ-ნი. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
me-ts'-g-ebs --a-g--i. m_ t________ v________ m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
તમે અહીં એકલા છો? თ---- -ქ-მარ-- ხ---? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
tk-e--a- ---t---k--r-? t____ a_ m_____ k_____ t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. არა, ჩ--- ----ც /--ემ- -მ---ც-ა- -რი-. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
a-a, c-------o--ts - ch-m---mar--s a- ----. a___ c____ t______ / c____ k______ a_ a____ a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
અને મારા બે બાળકો છે. იქ ---ჩ-მი ო-----შ----ა. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
i--k'- c-e------v- s---l--. i_ k__ c____ o____ s_______ i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -