શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

[Lëgkaya beseda 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Russian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? Вы-о-ку--? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
V- -t--da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
બેસલ થી. И- Ба--л-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Iz---z---a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Ба-е-ь н-----тся - -в-йцар-и. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Ba-e-ʹ-n-k-odit--- --Sh-ey---ri-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Ра-ре-ит- -н--п-е-ста--т- Ва- г-сп-д-на Мю---р-. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Ra-r----t----e----ds-av--ʹ--am gos------ M-ulle--. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
તે વિદેશી છે. О- и-о---а---. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
O- i-o---a-e--. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. Он -о-о--т н- -еск--ьки------а-. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
On-go---i- na --s---------yazyk--h. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Вы з-ес--в--рв--? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
V- -d--ʹ -pervyye? V_ z____ v________ V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Не-,---уже б-л-/--ыла --ес- в-п--шл----о--. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Net- -a--z-e --- --byla zde-- v p-o--lom---d-. N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____ N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Н----ль-о ---у-н-дел-. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
No t-l--o --n- ne-e-yu. N_ t_____ o___ n_______ N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? К-- -ам у -ас-нра-и-ся? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ka- ----u --s nr---t-y-? K__ V__ u n__ n_________ K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. О---ь -о-о-о. --ди--ч-н---рия--ые. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Ochen--k-o---ho.---udi ---e-ʹ-p-i--tny--. O_____ k________ L____ o_____ p__________ O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. И ------фт -н- ---е нра-ит-я. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I------h-ft --e---zh- n-a-it-y-. I l________ m__ t____ n_________ I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
તમારો વ્યવસાય શું છે? К-- -ы -о --оф-с-ии? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
K-o ---p------es--i? K__ V_ p_ p_________ K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
હું અનુવાદક છું Я------о--и-. --Я---р-во-ч---. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Y--p--e-odch-k--/--- p--ev--ch--s-. Y_ p___________ / Y_ p_____________ Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Я-------жу-книг-. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Y- per-voz---k-igi. Y_ p________ k_____ Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
તમે અહીં એકલા છો? Вы --ес- од-- ---д-а? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
V- z--s--o-in-/-o---? V_ z____ o___ / o____ V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Не-, -----е-а / мо---уж-то-е--де--. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
Net,-m-ya ---na /-----m--- -o-----d-s-. N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____ N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
અને મારા બે બાળકો છે. А---т т-м д-о- -о-х --те-. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A v-t tam -vo-e --i-h -----. A v__ t__ d____ m____ d_____ A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -