| તમે ક્યાંથી છો? |
ካ-- --- መ-እ--?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
kab--- īh--m- mets’ī’-kumi?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
તમે ક્યાંથી છો?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
| બેસલ થી. |
ካ---ሰል።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
kabi -a-eli።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
બેસલ થી.
ካብ ባሰል።
kabi baseli።
|
| બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
ባሰ- -- ስ-ዘር--- ኢያ----- ።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
ba--l---b----wīz-ri-a-id--īy- ti-ike-i ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
| શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
ም- -ቶ-ሙለ- - ---የኩም?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
mis- --- --l-r- -o -----i---umi?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
| તે વિદેશી છે. |
ንሱ ወጻ--ኛ -ዩ።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
n-s-----s--’--e--a-iy-።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
તે વિદેશી છે.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
| તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
ንሱ ብዙሓ--ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
n-su-b--uḥ-t--k---nik-w--ati y-z-r-bi።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
| તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
ንቀ-ማ- ግ---ኹም--ብዚ-ዘለ-ም?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
nik-e--ma---g----d-h--m--abiz- z-l-h-u-i?
n__________ g___ d_____ a____ z________
n-k-e-a-a-i g-z- d-h-u-i a-i-ī z-l-h-u-i-
-----------------------------------------
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
| ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
ኣይኮ------ሓላ- ዓ---ኣብ---ረ።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
a-ikoni-u-i--zih-a-a-e-----t---bizī ---e።
a___________ z_______ ‘_____ a____ n____
a-i-o-i-u-i- z-h-a-a-e ‘-m-t- a-i-ī n-r-።
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
| પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
ግ- ን---ሰ-ን-ጥ--።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
g----nih-----s--u-i t-i-a--።
g___ n_____ s_____ t_______
g-n- n-h-a-e s-m-n- t-i-a-i-
----------------------------
gini niḥade semuni t’irayi።
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
gini niḥade semuni t’irayi።
|
| તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
ከ-- ደ- -ል-ም-ዶ?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
k--eyi d--i --i-u-- -o?
k_____ d___ ī______ d__
k-m-y- d-s- ī-i-u-i d-?
-----------------------
kemeyi desi īlikumi do?
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
kemeyi desi īlikumi do?
|
| બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
ኣዝ---ቡቕ።-እቶም ሰ----ሩኻ----ም።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
a-i-u t-’ibuḵ’i--i--m---e---i b--uẖ-t- -ēr--i።
a____ t_________ i____ s_____ b_______ n______
a-i-u t-’-b-k-’-። i-o-i s-b-t- b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
| અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
ቅ---መ-ት-ውን--ስ-ይብ--።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
k-iri-s’e-m--ē---win--d----y--ilenī።
k____________________ d___ y________
k-i-i-s-e-m-r-t-‘-i-i d-s- y-b-l-n-።
------------------------------------
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
| તમારો વ્યવસાય શું છે? |
እንታይ-- ሞያ--?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
i---a-i--- ----h-um-?
i______ y_ m________
i-i-a-i y- m-y-h-u-i-
---------------------
initayi yu moyaẖumi?
|
તમારો વ્યવસાય શું છે?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
initayi yu moyaẖumi?
|
| હું અનુવાદક છું |
ኣ--ተርጓማ- -የ።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
a-- ---igwamayi --e።
a__ t__________ i___
a-e t-r-g-a-a-i i-e-
--------------------
ane terigwamayi iye።
|
હું અનુવાદક છું
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ane terigwamayi iye።
|
| હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
ኣ----ሓ----ተር---እ-።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
a-- --t-----a--t- ye---igum- -ye።
a__ m___________ y_________ i___
a-e m-t-’-h-a-i-ī y-t-r-g-m- i-e-
---------------------------------
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
| તમે અહીં એકલા છો? |
ኣ-- --ን-- ኣ-ኹም--?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
a-i-- b-yi-i--um-----h-umi-do?
a____ b_________ a______ d__
a-i-ī b-y-n-h-u-i a-o-̱-m- d-?
------------------------------
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
તમે અહીં એકલા છો?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
| ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
ኣ--ን--፣-ሰበ-ተ-/ሰ-ኣ-- እው---ብዚ ኣ---ሎ።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
ayik--i--------b--itey-/seb-----y---w--i--biz---------።
a___________ s____________________ i____ a____ a_______
a-i-o-i-u-i- s-b-y-t-y-/-e-i-a-e-i i-i-i a-i-ī a-a-a-o-
-------------------------------------------------------
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
| અને મારા બે બાળકો છે. |
ከምኡ‘ውን-ክ----ቀ--ኣብኡ ኣለው።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
k----u-wi-i--i-i-e--ek---- ab-’----ewi።
k__________ k_____ d______ a____ a_____
k-m-’-‘-i-i k-l-t- d-k-e-i a-i-u a-e-i-
---------------------------------------
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|
અને મારા બે બાળકો છે.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|