શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 2‬

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

‫21 [بیست و یک]‬

21 [bist-o-yek]

‫گفتگوی کوتاه 2‬

[goftogooye kutâhe 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Persian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? ‫----ا---جا ----ی--؟‬ ‫___ ا_ ک__ م_______ ‫-م- ا- ک-ا م-‌-ی-د-‬ --------------------- ‫شما از کجا می‌آیید؟‬ 0
s---â-az -oj---i-â-id? s____ a_ k___ m_______ s-o-â a- k-j- m---y-d- ---------------------- shomâ az kojâ mi-âyid?
બેસલ થી. ‫-ز ب-ز-.‬ ‫__ ب_____ ‫-ز ب-ز-.- ---------- ‫از بازل.‬ 0
az-bâ---. a_ b_____ a- b-z-l- --------- az bâzel.
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. ‫-ازل-د----ییس-ا---‬ ‫____ د_ س____ ا____ ‫-ا-ل د- س-ی-س ا-ت-‬ -------------------- ‫بازل در سوییس است.‬ 0
b-zel da- s-i--g--r-r --r-d. b____ d__ s___ g_____ d_____ b-z-l d-r s-i- g-a-â- d-r-d- ---------------------------- bâzel dar suis gharâr dârad.
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? ‫-ی‌ت-ا---آ-ا--م-لر را--ه ش----ع--ی--ن--‬ ‫_______ آ___ م___ ر_ ب_ ش__ م____ ک____ ‫-ی-ت-ا-م آ-ا- م-ل- ر- ب- ش-ا م-ر-ی ک-م-‬ ----------------------------------------- ‫می‌توانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟‬ 0
mi--vâ-am -gh-y- mule- -- -e -ho---------e-i-ko-am? m________ â_____ m____ r_ b_ s____ m________ k_____ m-t-v-n-m â-h-y- m-l-r r- b- s-o-â m-----e-i k-n-m- --------------------------------------------------- mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
તે વિદેશી છે. ‫او-----ی -ست-‬ ‫__ خ____ ا____ ‫-و خ-ر-ی ا-ت-‬ --------------- ‫او خارجی است.‬ 0
o- -----ji ---. o_ k______ a___ o- k-â-e-i a-t- --------------- oo khâreji ast.
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. ‫او--ه --دی- ---ن-صحب---ی--ن-.‬ ‫__ ب_ چ____ ز___ ص___ م______ ‫-و ب- چ-د-ن ز-ا- ص-ب- م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او به چندین زبان صحبت می‌کند.‬ 0
o--b---h-----n -ab-n -asalot--â-a-. o_ b_ c_______ z____ t______ d_____ o- b- c-a---i- z-b-n t-s-l-t d-r-d- ----------------------------------- oo be chan-din zabân tasalot dârad.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? ‫شم----ای-ا-ل-ن -ار ا-ن-ا ه--ی--‬ ‫___ ب___ ا____ ب__ ا____ ه______ ‫-م- ب-ا- ا-ل-ن ب-ر ا-ن-ا ه-ت-د-‬ --------------------------------- ‫شما برای اولین بار اینجا هستید؟‬ 0
s-omâ-ba--y---v-va--n bâ- -n-- ha-ti-? s____ b_____ a_______ b__ i___ h______ s-o-â b-r-y- a---a-i- b-r i-j- h-s-i-? -------------------------------------- shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. ‫ن---م----ل -ذ--- هم--------و-م.‬ ‫___ م_ س__ گ____ ه_ ا____ ب_____ ‫-ه- م- س-ل گ-ش-ه ه- ا-ن-ا ب-د-.- --------------------------------- ‫نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.‬ 0
na--m---sâle-gh-z-shte--am --j--b-d--. n__ m__ s___ g________ h__ i___ b_____ n-, m-n s-l- g-o-a-h-e h-m i-j- b-d-m- -------------------------------------- na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. ‫ا-- --ط----ه----‬ ‫___ ف__ ی_ ه_____ ‫-م- ف-ط ی- ه-ت-.- ------------------ ‫اما فقط یک هفته.‬ 0
a-mâ ta-hâ ye------e. a___ t____ y__ h_____ a-m- t-n-â y-k h-f-e- --------------------- ammâ tanhâ yek hafte.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? ‫-- اینج--خو-تا- م-‌آ--؟‬ ‫__ ا____ خ_____ م______ ‫-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م-‌-ی-؟- ------------------------- ‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ 0
a- i-jâ--h-she--- -i--y--? a_ i___ k________ m_______ a- i-j- k-o-h-t-n m---y-d- -------------------------- az injâ khoshetân mi-ayad?
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. ‫خی-ی--وب ا--.----م --لی-----ان -س----‬ ‫____ خ__ ا___ م___ خ___ م_____ ه______ ‫-ی-ی خ-ب ا-ت- م-د- خ-ل- م-ر-ا- ه-ت-د-‬ --------------------------------------- ‫خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.‬ 0
ma--o- b---âr --hrab-n -as----. m_____ b_____ m_______ h_______ m-r-o- b-s-â- m-h-a-â- h-s-a-d- ------------------------------- mardom besiâr mehrabân hastand.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. ‫---از-م-----اینجا-هم -وش- می--ید-‬ ‫_ ‫__ م____ ا____ ه_ خ___ م______ ‫- ‫-ز م-ا-ر ا-ن-ا ه- خ-ش- م-‌-ی-.- ----------------------------------- ‫و ‫از مناظر اینجا هم خوشم می‌آید.‬ 0
a- -a-â---e -nj- -am k-o-s-am -i-âya-. a_ m_______ i___ h__ k_______ m_______ a- m-n-z-r- i-j- h-m k-o-s-a- m---y-d- -------------------------------------- az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
તમારો વ્યવસાય શું છે? ‫ش-ل ش-ا ----؟‬ ‫___ ش__ چ_____ ‫-غ- ش-ا چ-س-؟- --------------- ‫شغل شما چیست؟‬ 0
s------ s--m--c--st? s______ s____ c_____ s-o-h-e s-o-â c-i-t- -------------------- shoghle shomâ chist?
હું અનુવાદક છું ‫-ن-متر-م -ستم.‬ ‫__ م____ ه_____ ‫-ن م-ر-م ه-ت-.- ---------------- ‫من مترجم هستم.‬ 0
m-n --tarje- has-a-. m__ m_______ h______ m-n m-t-r-e- h-s-a-. -------------------- man motarjem hastam.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. ‫-ن---ا--ترجم--م-‌کن--‬ ‫__ ک___ ت____ م______ ‫-ن ک-ا- ت-ج-ه م-‌-ن-.- ----------------------- ‫من کتاب ترجمه می‌کنم.‬ 0
man-ket-b-ta---m----ko---. m__ k____ t______ m_______ m-n k-t-b t-r-o-e m-k-n-m- -------------------------- man ketâb tarjome mikonam.
તમે અહીં એકલા છો? ‫-ما--ی--ا -ن-ا---ت---‬ ‫___ ا____ ت___ ه______ ‫-م- ا-ن-ا ت-ه- ه-ت-د-‬ ----------------------- ‫شما اینجا تنها هستید؟‬ 0
sh-m---n---ta-hâ ha----? s____ i___ t____ h______ s-o-â i-j- t-n-â h-s-i-? ------------------------ shomâ injâ tanhâ hastid?
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. ‫نه، خ--م--/ -وه-م ه---ینج--ت-‬ ‫___ خ____ / ش____ ه_ ا________ ‫-ه- خ-ن-م / ش-ه-م ه- ا-ن-ا-ت-‬ ------------------------------- ‫نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.‬ 0
na, kh-n-ma--- show-------ham -----t. n__ k_______ / s_________ h__ i______ n-, k-â-o-a- / s-o---a-a- h-m i-j-s-. ------------------------------------- na, khânomam / show-haram ham injâst.
અને મારા બે બાળકો છે. ‫و--ن-ا -- -و فرز-د -ن-هستن-.‬ ‫_ آ___ ه_ د_ ف____ م_ ه______ ‫- آ-ه- ه- د- ف-ز-د م- ه-ت-د-‬ ------------------------------ ‫و آنها هم دو فرزند من هستند.‬ 0
v--d--f------am -----h--tan-. v_ d_ f________ â___ h_______ v- d- f-r-a-d-m â-j- h-s-a-d- ----------------------------- va do farzandam ânjâ hastand.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -