તમે ક્યાંથી છો? |
----ا---جا ----ی--؟
___ ا_ ک__ م_______
-م- ا- ک-ا م--ی-د-
---------------------
شما از کجا میآیید؟
0
s---â-az -oj---i-â-id?
s____ a_ k___ m_______
s-o-â a- k-j- m---y-d-
----------------------
shomâ az kojâ mi-âyid?
|
તમે ક્યાંથી છો?
شما از کجا میآیید؟
shomâ az kojâ mi-âyid?
|
બેસલ થી. |
-ز ب-ز-.
__ ب_____
-ز ب-ز-.-
----------
از بازل.
0
az-bâ---.
a_ b_____
a- b-z-l-
---------
az bâzel.
|
બેસલ થી.
از بازل.
az bâzel.
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
-ازل-د----ییس-ا---
____ د_ س____ ا____
-ا-ل د- س-ی-س ا-ت-
--------------------
بازل در سوییس است.
0
b-zel da- s-i--g--r-r --r-d.
b____ d__ s___ g_____ d_____
b-z-l d-r s-i- g-a-â- d-r-d-
----------------------------
bâzel dar suis gharâr dârad.
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
بازل در سوییس است.
bâzel dar suis gharâr dârad.
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
-یت-ا---آ-ا--م-لر را--ه ش----ع--ی--ن--
_______ آ___ م___ ر_ ب_ ش__ م____ ک____
-ی-ت-ا-م آ-ا- م-ل- ر- ب- ش-ا م-ر-ی ک-م-
-----------------------------------------
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
0
mi--vâ-am -gh-y- mule- -- -e -ho---------e-i-ko-am?
m________ â_____ m____ r_ b_ s____ m________ k_____
m-t-v-n-m â-h-y- m-l-r r- b- s-o-â m-----e-i k-n-m-
---------------------------------------------------
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
|
તે વિદેશી છે. |
او-----ی -ست-
__ خ____ ا____
-و خ-ر-ی ا-ت-
---------------
او خارجی است.
0
o- -----ji ---.
o_ k______ a___
o- k-â-e-i a-t-
---------------
oo khâreji ast.
|
તે વિદેશી છે.
او خارجی است.
oo khâreji ast.
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
او--ه --دی- ---ن-صحب---ی--ن-.
__ ب_ چ____ ز___ ص___ م______
-و ب- چ-د-ن ز-ا- ص-ب- م--ن-.-
-------------------------------
او به چندین زبان صحبت میکند.
0
o--b---h-----n -ab-n -asalot--â-a-.
o_ b_ c_______ z____ t______ d_____
o- b- c-a---i- z-b-n t-s-l-t d-r-d-
-----------------------------------
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
او به چندین زبان صحبت میکند.
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
شم----ای-ا-ل-ن -ار ا-ن-ا ه--ی--
___ ب___ ا____ ب__ ا____ ه______
-م- ب-ا- ا-ل-ن ب-ر ا-ن-ا ه-ت-د-
---------------------------------
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
0
s-omâ-ba--y---v-va--n bâ- -n-- ha-ti-?
s____ b_____ a_______ b__ i___ h______
s-o-â b-r-y- a---a-i- b-r i-j- h-s-i-?
--------------------------------------
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
ن---م----ل -ذ--- هم--------و-م.
___ م_ س__ گ____ ه_ ا____ ب_____
-ه- م- س-ل گ-ش-ه ه- ا-ن-ا ب-د-.-
---------------------------------
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
0
na--m---sâle-gh-z-shte--am --j--b-d--.
n__ m__ s___ g________ h__ i___ b_____
n-, m-n s-l- g-o-a-h-e h-m i-j- b-d-m-
--------------------------------------
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
ا-- --ط----ه----
___ ف__ ی_ ه_____
-م- ف-ط ی- ه-ت-.-
------------------
اما فقط یک هفته.
0
a-mâ ta-hâ ye------e.
a___ t____ y__ h_____
a-m- t-n-â y-k h-f-e-
---------------------
ammâ tanhâ yek hafte.
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
اما فقط یک هفته.
ammâ tanhâ yek hafte.
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
-- اینج--خو-تا- م-آ--؟
__ ا____ خ_____ م______
-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م--ی-؟-
-------------------------
از اینجا خوشتان میآید؟
0
a- i-jâ--h-she--- -i--y--?
a_ i___ k________ m_______
a- i-j- k-o-h-t-n m---y-d-
--------------------------
az injâ khoshetân mi-ayad?
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
از اینجا خوشتان میآید؟
az injâ khoshetân mi-ayad?
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
خی-ی--وب ا--.----م --لی-----ان -س----
____ خ__ ا___ م___ خ___ م_____ ه______
-ی-ی خ-ب ا-ت- م-د- خ-ل- م-ر-ا- ه-ت-د-
---------------------------------------
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
0
ma--o- b---âr --hrab-n -as----.
m_____ b_____ m_______ h_______
m-r-o- b-s-â- m-h-a-â- h-s-a-d-
-------------------------------
mardom besiâr mehrabân hastand.
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
mardom besiâr mehrabân hastand.
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
---از-م-----اینجا-هم -وش- می--ید-
_ __ م____ ا____ ه_ خ___ م______
- -ز م-ا-ر ا-ن-ا ه- خ-ش- م--ی-.-
-----------------------------------
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
0
a- -a-â---e -nj- -am k-o-s-am -i-âya-.
a_ m_______ i___ h__ k_______ m_______
a- m-n-z-r- i-j- h-m k-o-s-a- m---y-d-
--------------------------------------
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
|
તમારો વ્યવસાય શું છે? |
ش-ل ش-ا ----؟
___ ش__ چ_____
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
s------ s--m--c--st?
s______ s____ c_____
s-o-h-e s-o-â c-i-t-
--------------------
shoghle shomâ chist?
|
તમારો વ્યવસાય શું છે?
شغل شما چیست؟
shoghle shomâ chist?
|
હું અનુવાદક છું |
-ن-متر-م -ستم.
__ م____ ه_____
-ن م-ر-م ه-ت-.-
----------------
من مترجم هستم.
0
m-n --tarje- has-a-.
m__ m_______ h______
m-n m-t-r-e- h-s-a-.
--------------------
man motarjem hastam.
|
હું અનુવાદક છું
من مترجم هستم.
man motarjem hastam.
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
-ن---ا--ترجم--م-کن--
__ ک___ ت____ م______
-ن ک-ا- ت-ج-ه م--ن-.-
-----------------------
من کتاب ترجمه میکنم.
0
man-ket-b-ta---m----ko---.
m__ k____ t______ m_______
m-n k-t-b t-r-o-e m-k-n-m-
--------------------------
man ketâb tarjome mikonam.
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
من کتاب ترجمه میکنم.
man ketâb tarjome mikonam.
|
તમે અહીં એકલા છો? |
-ما--ی--ا -ن-ا---ت---
___ ا____ ت___ ه______
-م- ا-ن-ا ت-ه- ه-ت-د-
-----------------------
شما اینجا تنها هستید؟
0
sh-m---n---ta-hâ ha----?
s____ i___ t____ h______
s-o-â i-j- t-n-â h-s-i-?
------------------------
shomâ injâ tanhâ hastid?
|
તમે અહીં એકલા છો?
شما اینجا تنها هستید؟
shomâ injâ tanhâ hastid?
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
نه، خ--م--/ -وه-م ه---ینج--ت-
___ خ____ / ش____ ه_ ا________
-ه- خ-ن-م / ش-ه-م ه- ا-ن-ا-ت-
-------------------------------
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
0
na, kh-n-ma--- show-------ham -----t.
n__ k_______ / s_________ h__ i______
n-, k-â-o-a- / s-o---a-a- h-m i-j-s-.
-------------------------------------
na, khânomam / show-haram ham injâst.
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
na, khânomam / show-haram ham injâst.
|
અને મારા બે બાળકો છે. |
و--ن-ا -- -و فرز-د -ن-هستن-.
_ آ___ ه_ د_ ف____ م_ ه______
- آ-ه- ه- د- ف-ز-د م- ه-ت-د-
------------------------------
و آنها هم دو فرزند من هستند.
0
v--d--f------am -----h--tan-.
v_ d_ f________ â___ h_______
v- d- f-r-a-d-m â-j- h-s-a-d-
-----------------------------
va do farzandam ânjâ hastand.
|
અને મારા બે બાળકો છે.
و آنها هم دو فرزند من هستند.
va do farzandam ânjâ hastand.
|