| તમે ક્યાંથી છો? |
--י-- את /-ה?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m-h-y-------ah--t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
તમે ક્યાંથી છો?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
|
| બેસલ થી. |
מ--ז--
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m-b-'ze-.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
બેસલ થી.
מבאזל.
miba'zel.
|
| બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
-אזל-נמצ---ב-ו-יי-.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b--z-l -i--se-----s-w-yt-.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
| શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
--שה-/-י--י ל--י------- מ- --ל--
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
ta----h---r--- li-l---ts----e----l--h--t --r---l--?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
| તે વિદેશી છે. |
-וא-ל--מכ-ן.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h- -o-mi----.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
તે વિદેશી છે.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
|
| તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
---------שפו- ר-ות.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h- do----ss-fo- r---t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
|
| તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
זו ה---------נה ש-- - ה--א--
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z- --pa'-m ---i'-ho-a- -he'at---s-e'----a-n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
| ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
-א- ה-י-- כא- כ-ר -ש-ה--עברה.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
l---hait--ka'- k--r---sh-------'----h.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
| પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
-ב--שב-ע --ד--לב-.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
aval s-avu'- e----bil-a-.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
|
| તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
---ך מ-צ- -- ב--ני------ך----ות -אן?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'eyk---u-s- -e- b'---eyk-a lihi-t-k-'n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
| બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
-אוד.-ה----- נח--ים מ-וד.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m-'-d. h--anas--- ---m-d---me'o-.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
| અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
ו-ם ---ף --צ- ח--בע---.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w'-am hanof mut------ -e'--nai.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
| તમારો વ્યવસાય શું છે? |
--ה-א--/ ה -ו---- -- / מ--המ--ו--ש--?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'meh-a-a---- o-e--o--qet?---h-ha--q------sh-----?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
તમારો વ્યવસાય શું છે?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
| હું અનુવાદક છું |
-נ- מתרג--/-מ--
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-i--e-----m/m-t-r-eme-.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
|
હું અનુવાદક છું
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
|
| હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
אני-מת--- - מ--ספ--ם.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
an- -e-ar-e-/-etar-em-------i-.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
|
| તમે અહીં એકલા છો? |
א- / ה-לבד כאן?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
a-a---t l-vad-ka'-?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
|
તમે અહીં એકલા છો?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
|
| ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
ל-,-גם--שתי - ב-ל--כ--.
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo-------s-t-/-a--l- k---.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
| અને મારા બે બાળકો છે. |
ו---------ל-י-----.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w'sham-shne--h-yel-d-m -h-li.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
|
અને મારા બે બાળકો છે.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.
|