તમે ક્યાંથી છો? |
ከየት-ነ--የመጡት?
ከ__ ነ_ የ____
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
ke-et--ne-----met--t-?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
|
તમે ક્યાંથી છો?
ከየት ነው የመጡት?
keyeti newi yemet’uti?
|
બેસલ થી. |
ከባዝል
ከ___
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
k-ba-ili
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
|
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
ባ-- ----ው -ዋዚ-ንድ-ው-ጥ-ነ-።
ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
ba-i----em-g-n-e-- -i----lani---w-s-t’i----i.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
አ--ሚ-ር- ማስ-ዋወ----ላ-ው?
አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
āt- ----rin- m-si-e-a-ek’i ich-l-l--i?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
તે વિદેશી છે. |
እሱ-የ-- -ገ- -- -ው።
እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
i------i--’- -g-r--zēga----i.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
તે વિદેશી છે.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
እ- የ--ያ--ቋን--ች- ይ-ገ--።
እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
i-- y--ele--yu -’---ik’wawoc-in- y-n-g-ra-i.
i__ y_________ k________________ y__________
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
ለ--መ----ዜዎ ነው-እ--?
ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
l---jem-rī-a -ī---o --w- i--h-?
l___________ g_____ n___ i_____
l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i-
-------------------------------
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
አይ-ለ------ው አ-ት አን- እዚህ -በ-ኩኝ።
አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
āy--e-e-i. y---fe-i -m--i---idē---ī-i-ne----k-n-i.
ā_________ y_______ ā____ ā____ i____ n___________
ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i-
--------------------------------------------------
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
ግ- ለአ-ድ-ሳም-ት--ቻ-ነ--።
ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
g-ni-le’-n--- samini-i bi-ha-n--er-.
g___ l_______ s_______ b____ n______
g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-.
------------------------------------
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
እኛ-ጋር --ውታል?
እ_ ጋ_ ወ_____
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
i--- g--- w-de------?
i___ g___ w__________
i-y- g-r- w-d-w-t-l-?
---------------------
inya gari wedewitali?
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
እኛ ጋር ወደውታል?
inya gari wedewitali?
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
በ----ሩ--ሰዎቹ------- ።
በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
b-----i t’--u! --woc------ru -ach----.
b______ t_____ s______ t____ n______ .
b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i .
--------------------------------------
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
መልከዓ--ድሩን--ወድ-ዋ-ው።
መ_________ ወ______
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
mel-k----m-di--nim-------ē--lew-.
m__________________ w____________
m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-.
---------------------------------
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
તમારો વ્યવસાય શું છે? |
ሞያዎ (ስ--- ም--ን --?
ሞ__ (____ ም___ ነ__
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
m--aw----i-awo------di-i n---?
m_____ (_______ m_______ n____
m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-?
------------------------------
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
તમારો વ્યવસાય શું છે?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
હું અનુવાદક છું |
እ--------ኝ።
እ_ ተ___ ነ__
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
in-----ig-m- ---yi.
i__ t_______ n_____
i-ē t-r-g-m- n-n-i-
-------------------
inē terigamī nenyi.
|
હું અનુવાદક છું
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
inē terigamī nenyi.
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
እኔ--ጽ-ፎች--እ-ረጉማ-ው።
እ_ መ_____ እ_______
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
i-ē met-’ih---och-----te-eg-m---wi.
i__ m______________ i_____________
i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i-
-----------------------------------
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
તમે અહીં એકલા છો? |
ብቻዎት- -----ዚህ?
ብ____ ነ__ እ___
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
bi--a---ini n--o-i--zī--?
b__________ n_____ i_____
b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i-
-------------------------
bichawotini newoti izīhi?
|
તમે અહીં એકલા છો?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
bichawotini newoti izīhi?
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
አ-ደለ-።--ስቴ--/ባ-ም--ዚ--ናት---ው-።
አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
āyi-e-em---mī-i--m--/b---mi i--hi -a--/-newi .
ā_________ m_______ /______ i____ n____ n___ .
ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- .
----------------------------------------------
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
અને મારા બે બાળકો છે. |
እ-ዚያ ----የኔ ል-ች -ቸ-።
እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
i--zī-a-hul-t--ye-ē -i---hi-na-hew-.
i______ h_____ y___ l______ n_______
i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i-
------------------------------------
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|
અને મારા બે બાળકો છે.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|