| તમે ક્યાંથી છો? |
ከየት-ነ- የመ-ት?
ከ__ ነ_ የ____
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
k---t- n------met-uti?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
|
તમે ક્યાંથી છો?
ከየት ነው የመጡት?
keyeti newi yemet’uti?
|
| બેસલ થી. |
ከ--ል
ከ___
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
keba--li
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
|
|
| બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
ባዝ- -ሚ--ው -ዋ-ላ-ድ -ስጥ---።
ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
b------ye---enye-i --wazī-anid- wis--’--n-wi.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
| શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
አ- ሚ-ር- --------ችላ-ው?
አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
ā-o m---rin- --si-ewawe--i--ch--a--w-?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
| તે વિદેશી છે. |
እሱ-የው- ----ዜጋ--ው።
እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
isu ye--ch’i --e-i------newi.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
તે વિદેશી છે.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
| તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
እ- -ተለያ--ቋን-ዎ---ይና--ል።
እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
is- --t---y-y- k’-a-ik’----ch-ni--in----a-i.
i__ y_________ k________________ y__________
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
| તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
ለመ-መ------ ነ- እዚህ?
ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
le--j--erīya ---ē-- -ewi izīhi?
l___________ g_____ n___ i_____
l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i-
-------------------------------
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
| ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
አይደ-ም።---ፈው-አመ--አ-ዴ እ-- ነ-ር--።
አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
ā--d-le-i-----e--wi -m----ā-i-ē i---- ---eri--n-i.
ā_________ y_______ ā____ ā____ i____ n___________
ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i-
--------------------------------------------------
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
| પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
ግ- ለአ-- -ም---ብ- --ረ።
ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
g-ni-l--------sa----t- --ch----b--e.
g___ l_______ s_______ b____ n______
g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-.
------------------------------------
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
| તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
እ- ጋ- -ደ-ታል?
እ_ ጋ_ ወ_____
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
in-a g--- --de------?
i___ g___ w__________
i-y- g-r- w-d-w-t-l-?
---------------------
inya gari wedewitali?
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
እኛ ጋር ወደውታል?
inya gari wedewitali?
|
| બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
በ-- ጥ-- --- ጥ----ው-።
በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
be---mi --i-u- se-oc---t--r---a---w--.
b______ t_____ s______ t____ n______ .
b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i .
--------------------------------------
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
| અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
መ--ዓ-ምድሩን--ወድ--ለ-።
መ_________ ወ______
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
m-----‘a--i-i--n--i w---jēw---wi.
m__________________ w____________
m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-.
---------------------------------
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
| તમારો વ્યવસાય શું છે? |
ሞያ--(ስራ-)-ምን-ን -ው?
ሞ__ (____ ም___ ነ__
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
mo--w- (-i---o) min---ni--ew-?
m_____ (_______ m_______ n____
m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-?
------------------------------
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
તમારો વ્યવસાય શું છે?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
| હું અનુવાદક છું |
እ--ተ--- ነኝ።
እ_ ተ___ ነ__
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
in- t-ri---ī n-n--.
i__ t_______ n_____
i-ē t-r-g-m- n-n-i-
-------------------
inē terigamī nenyi.
|
હું અનુવાદક છું
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
inē terigamī nenyi.
|
| હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
እ---ጽሐ--ን -ተ--ማለ-።
እ_ መ_____ እ_______
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
i-----ts--ḥāfo----i it---g-mal-w-.
i__ m______________ i_____________
i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i-
-----------------------------------
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
| તમે અહીં એકલા છો? |
ብቻዎትን --ት እ--?
ብ____ ነ__ እ___
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
bi-------n---e--ti----hi?
b__________ n_____ i_____
b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i-
-------------------------
bichawotini newoti izīhi?
|
તમે અહીં એકલા છો?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
bichawotini newoti izīhi?
|
| ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
አይደ-ም- --ቴም---ሌም-እ-ህ-ና-/-ነ- ።
አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
āy-----mi. mī--tēmi-/-alēm-----h---at----e---.
ā_________ m_______ /______ i____ n____ n___ .
ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- .
----------------------------------------------
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
| અને મારા બે બાળકો છે. |
እ--ያ -ለ- -ኔ--------።
እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
i-ezī-a----et- --n----j-c-i--a-h-w-.
i______ h_____ y___ l______ n_______
i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i-
------------------------------------
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|
અને મારા બે બાળકો છે.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|