| તમે ક્યાંથી છો? |
К-й---ж----- -о--суз?
К____ ж_____ б_______
К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з-
---------------------
Кайсы жерден болосуз?
0
K-y-- -e-de------suz?
K____ j_____ b_______
K-y-ı j-r-e- b-l-s-z-
---------------------
Kaysı jerden bolosuz?
|
તમે ક્યાંથી છો?
Кайсы жерден болосуз?
Kaysı jerden bolosuz?
|
| બેસલ થી. |
Ба-ель---.
Б_________
Б-з-л-д-н-
----------
Базельден.
0
Baz---en.
B________
B-z-l-e-.
---------
Bazelden.
|
બેસલ થી.
Базельден.
Bazelden.
|
| બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Б-зель Швейц--ияда -ай--ш-ан.
Б_____ Ш__________ ж_________
Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н-
-----------------------------
Базель Швейцарияда жайгашкан.
0
Ba--l --e-ts-ri--d- ---g--k-n.
B____ Ş____________ j_________
B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n-
------------------------------
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
Базель Швейцарияда жайгашкан.
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
| શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
С-з-и-Мюллер-м--з--м---н---аны--ы-са- -ол-бу?
С____ М_____ м____ м____ т___________ б______
С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-?
---------------------------------------------
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
0
S--d- M-u-l-----r-a --nen-taa--şt----m --l-b-?
S____ M______ m____ m____ t___________ b______
S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-?
----------------------------------------------
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
| તે વિદેશી છે. |
Ал ч-т---д-к.
А_ ч__ э_____
А- ч-т э-д-к-
-------------
Ал чет элдик.
0
A- çet----ik.
A_ ç__ e_____
A- ç-t e-d-k-
-------------
Al çet eldik.
|
તે વિદેશી છે.
Ал чет элдик.
Al çet eldik.
|
| તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
Ал--ир---нч- ----е--үйл---.
А_ б__ к____ т____ с_______
А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т-
---------------------------
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
0
Al--i- k-nç--ti----s-ylöy-.
A_ b__ k____ t____ s_______
A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t-
---------------------------
Al bir kança tilde süylöyt.
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
Al bir kança tilde süylöyt.
|
| તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
С-з --л жерге-б---н----о-у----ди-из--?
С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________
С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-?
--------------------------------------
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
0
S-z -ul--erg- -ir---- -ol- kel--ŋizbi?
S__ b__ j____ b______ j___ k__________
S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-?
--------------------------------------
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
| ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
Ж-к---ен б-л-ыр -у- же-д--бо----м-н.
Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________
Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н-
------------------------------------
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
0
J------n---ltı- b-- je-d--b---o-m-n.
J___ m__ b_____ b__ j____ b_________
J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n-
------------------------------------
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
| પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
Би-ок-----жум-га-г-на.
Б____ б__ ж_____ г____
Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-.
----------------------
Бирок бир жумага гана.
0
Bir-- --r---ma---ga-a.
B____ b__ j_____ g____
B-r-k b-r j-m-g- g-n-.
----------------------
Birok bir jumaga gana.
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
Бирок бир жумага гана.
Birok bir jumaga gana.
|
| તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
Бул-же----с-зге -ан--- -агы--жа-а-?
Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____
Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т-
-----------------------------------
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
0
Bul j--de-s--ge ---day----ı- j---t?
B__ j____ s____ k_____ j____ j_____
B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t-
-----------------------------------
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
| બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
А--а-----ш-- -л- ж-к--.
А____ ж_____ Э__ ж_____
А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы-
-----------------------
Абдан жакшы. Эли жакшы.
0
A-d-n j-kş-----i-j-k--.
A____ j_____ E__ j_____
A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı-
-----------------------
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
Абдан жакшы. Эли жакшы.
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
| અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
А-а--ма-- пейз-- ---жа-а-.
А___ м___ п_____ д_ ж_____
А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т-
--------------------------
Анан мага пейзаж да жагат.
0
A--n-m--a --y-a--d---a--t.
A___ m___ p_____ d_ j_____
A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t-
--------------------------
Anan maga peyzaj da jagat.
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
Анан мага пейзаж да жагат.
Anan maga peyzaj da jagat.
|
| તમારો વ્યવસાય શું છે? |
Си---н кесиби--з -а----?
С_____ к________ к______
С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-?
------------------------
Сиздин кесибиңиз кандай?
0
Si-din-k--ib-ŋ---ka--ay?
S_____ k________ k______
S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-?
------------------------
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
તમારો વ્યવસાય શું છે?
Сиздин кесибиңиз кандай?
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
| હું અનુવાદક છું |
М----о-ор--ч----.
М__ к____________
М-н к-т-р-о-у-у-.
-----------------
Мен котормочумун.
0
M-n-kotor-oçu--n.
M__ k____________
M-n k-t-r-o-u-u-.
-----------------
Men kotormoçumun.
|
હું અનુવાદક છું
Мен котормочумун.
Men kotormoçumun.
|
| હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
Ме- ----п-е-д- --т-ро---.
М__ к_________ к_________
М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н-
-------------------------
Мен китептерди которомун.
0
Me--k-te----di---------n.
M__ k_________ k_________
M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n-
-------------------------
Men kitepterdi kotoromun.
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
Мен китептерди которомун.
Men kitepterdi kotoromun.
|
| તમે અહીં એકલા છો? |
Б-л---рд- -ал-ы-сы---?
Б__ ж____ ж___________
Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы-
----------------------
Бул жерде жалгызсызбы?
0
Bu--j--de--algız-ız--?
B__ j____ j___________
B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı-
----------------------
Bul jerde jalgızsızbı?
|
તમે અહીં એકલા છો?
Бул жерде жалгызсызбы?
Bul jerde jalgızsızbı?
|
| ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
Жо-- -енин аялым/к--ө-м--а бул -ерд-.
Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____
Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е-
-------------------------------------
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
0
J-----e-i--a-a--m/--y-öm d----- j---e.
J___ m____ a____________ d_ b__ j_____
J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e-
--------------------------------------
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
| અને મારા બે બાળકો છે. |
Ан---м--ин-э-- ба-ам-б--.
А___ м____ э__ б____ б___
А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р-
-------------------------
Анан менин эки балам бар.
0
Ana--m---- -k----la- -ar.
A___ m____ e__ b____ b___
A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r-
-------------------------
Anan menin eki balam bar.
|
અને મારા બે બાળકો છે.
Анан менин эки балам бар.
Anan menin eki balam bar.
|