શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Ukrainian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? З--д-и В-? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Z--dky Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
બેસલ થી. З-Ба----. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z-----ly-. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Базель--оз--ш---н-й---Ш--й-а-і-. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Bazelʹ -ozt--h---n-y- - S-vey--sa-i--. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Д-зв-льт- ---р-ко-е-----т--Вам--а-а-М----ра. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Doz-o--t- vidrek--e--u--t--------n---y-l--r-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
તે વિદેશી છે. Він----н--е--ц-. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
V-n –--no--me---. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. Він -озм-в-я- к-л---м--мо---и. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
V-- -oz---lya-- ki---o-- --va--. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Чи В- вп-рше--у-? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Chy-Vy v-e-sh---u-? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Ні--- бу--/ б--- т-т ми------ ро--. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
N----a bu-----ul--tu- mynuloh- --k-. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. А---т-льки -------. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
A-- ti-ʹ-------de--. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? Чи-по--б---ь-я --м у --с? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Chy------ay-tʹ-ya ----u---s? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. Д----д--р-- Л-ди п----ні. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Du--e-d-b-------dy p-y-e-n-. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. І -----в-с-- -----аєт-ся---н- так--. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I ---tsev---- --doba---ʹ-ya--en- -a-ozh. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
તમારો વ્યવસાય શું છે? Хт- -- ---пр-фе--єю? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
K--o-Vy-----r--e-----u? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
હું અનુવાદક છું Я п-ре-лад--. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Y--p-r-k-a-ach. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Я пе----ада----и--. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Y- --r-k-a-a-u---yhy. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
તમે અહીં એકલા છો? Ви --т с-мі? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V--tu- -a--? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Н----о- ж-нк--- -і- ч---в-к -а-ож----. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N---moya z---k--- miy- --o-o--k-t--o---t--. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
અને મારા બે બાળકો છે. Т-----к---двоє м-ї--діт--. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
T-m-ta---h dvoye----̈-h---tey̆. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -