Littafin jumla

ha Haɗin haɗin gwiwa biyu   »   pt Conjunções duplas

98 [tasain da takwas]

Haɗin haɗin gwiwa biyu

Haɗin haɗin gwiwa biyu

98 [noventa e oito]

Conjunções duplas

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Portuguese (PT) Wasa Kara
Tafiyar tayi kyau, amma ta gaji sosai. A---ag-m-f----o-i-a--as-d-m------ -----ti--. A v_____ f__ b_____ m__ d________ c_________ A v-a-e- f-i b-n-t- m-s d-m-s-a-o c-n-a-i-a- -------------------------------------------- A viagem foi bonita mas demasiado cansativa. 0
Jirgin yana kan lokaci, amma ya cika cunkoso. O--omboio f-i---ntual-m-s ---a---d--ch-io. O c______ f__ p______ m__ d________ c_____ O c-m-o-o f-i p-n-u-l m-s d-m-s-a-o c-e-o- ------------------------------------------ O comboio foi pontual mas demasiado cheio. 0
Otal din yayi dadi amma yayi tsada. O---t---e-a----fortá-e- ma---em--iad---a-o. O h____ e__ c__________ m__ d________ c____ O h-t-l e-a c-n-o-t-v-l m-s d-m-s-a-o c-r-. ------------------------------------------- O hotel era confortável mas demasiado caro. 0
Ko dai ya hau bas ko jirgin kasa. E-e ap-n---o --t-car--------co-b---. E__ a_____ o a________ o_ o c_______ E-e a-a-h- o a-t-c-r-o o- o c-m-o-o- ------------------------------------ Ele apanha o autocarro ou o comboio. 0
Zai zo ko dai a daren yau ko gobe da safe. E-e vem h--- à--oi----- am-nh- d- -a--ã. E__ v__ h___ à n____ o_ a_____ d_ m_____ E-e v-m h-j- à n-i-e o- a-a-h- d- m-n-ã- ---------------------------------------- Ele vem hoje à noite ou amanhã de manhã. 0
Yana zaune tare da mu ko a otal. E-e --r- ---nos----u--o-ho--l. E__ m___ c_______ o_ n_ h_____ E-e m-r- c-n-o-c- o- n- h-t-l- ------------------------------ Ele mora connosco ou no hotel. 0
Tana magana da Mutanen Espanya da Ingilishi. E-----l- --n-- -----h-- -o---in---s. E__ f___ t____ e_______ c___ i______ E-a f-l- t-n-o e-p-n-o- c-m- i-g-ê-. ------------------------------------ Ela fala tanto espanhol como inglês. 0
Ta zauna a Madrid da London. El-----ou -a-to -m Madr-----m- e- Lo-dres. E__ m____ t____ e_ M_____ c___ e_ L_______ E-a m-r-u t-n-o e- M-d-i- c-m- e- L-n-r-s- ------------------------------------------ Ela morou tanto em Madrid como em Londres. 0
Ta san duka Spain da Ingila. Ela -onh-ce --n-o---E--a-h- c----a--n--ate-r-. E__ c______ t____ a E______ c___ a I__________ E-a c-n-e-e t-n-o a E-p-n-a c-m- a I-g-a-e-r-. ---------------------------------------------- Ela conhece tanto a Espanha como a Inglaterra. 0
Ba wawa kawai ba, har ma malalaci ne. Ele n-- - s- -s-úp---,-ma- t--b-m ---------os-. E__ n__ é s_ e________ m__ t_____ é p__________ E-e n-o é s- e-t-p-d-, m-s t-m-é- é p-e-u-ç-s-. ----------------------------------------------- Ele não é só estúpido, mas também é preguiçoso. 0
Ba kawai kyakkyawa ce ba, tana da hankali. E-- -ã- é-s- b-n---,---s -------in-eli---t-. E__ n__ é s_ b______ m__ t_____ i___________ E-a n-o é s- b-n-t-, m-s t-m-é- i-t-l-g-n-e- -------------------------------------------- Ela não é só bonita, mas também inteligente. 0
Ba wai Jamusanci kaɗai take magana ba, har ma da Faransanci. Ela ----fala s- --emão----- -ambém--ra-cê-. E__ n__ f___ s_ a______ m__ t_____ f_______ E-a n-o f-l- s- a-e-ã-, m-s t-m-é- f-a-c-s- ------------------------------------------- Ela não fala só alemão, mas também francês. 0
Ba zan iya kunna piano ko guitar ba. E- -----oco -em-piano-ne- ---t----. E_ n__ t___ n__ p____ n__ g________ E- n-o t-c- n-m p-a-o n-m g-i-a-r-. ----------------------------------- Eu não toco nem piano nem guitarra. 0
Ba zan iya waltz ko samba ba. E- -ão-----d----r --m val-a-ne- ---ba. E_ n__ s__ d_____ n__ v____ n__ s_____ E- n-o s-i d-n-a- n-m v-l-a n-m s-m-a- -------------------------------------- Eu não sei dançar nem valsa nem samba. 0
Ba na son wasan opera ko ballet. Eu---- --------- de ó---a--e- ---b-l-et. E_ n__ g____ n__ d_ ó____ n__ d_ b______ E- n-o g-s-o n-m d- ó-e-a n-m d- b-l-e-. ---------------------------------------- Eu não gosto nem de ópera nem de ballet. 0
Da sauri ku yi aiki, da wuri za a yi ku. Q-a--o mais r-p--- -ra--l-ares- --is-ce-o-e-tará- pr---o. Q_____ m___ r_____ t___________ m___ c___ e______ p______ Q-a-t- m-i- r-p-d- t-a-a-h-r-s- m-i- c-d- e-t-r-s p-o-t-. --------------------------------------------------------- Quanto mais rápido trabalhares, mais cedo estarás pronto. 0
Da farko ka zo, da farko za ka iya barin. Quan-o -ai- -e-o-vi---s,--ai- ---o--o-erás-ir-e-b--a. Q_____ m___ c___ v______ m___ c___ p______ i_ e______ Q-a-t- m-i- c-d- v-e-e-, m-i- c-d- p-d-r-s i- e-b-r-. ----------------------------------------------------- Quanto mais cedo vieres, mais cedo poderás ir embora. 0
Yayin da kuka girma, kuna samun kwanciyar hankali. Q--nto------v-lh---e f--a----is --nfo-t-v-l----t-rna. Q_____ m___ v____ s_ f____ m___ c__________ s_ t_____ Q-a-t- m-i- v-l-o s- f-c-, m-i- c-n-o-t-v-l s- t-r-a- ----------------------------------------------------- Quanto mais velho se fica, mais confortável se torna. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -