Littafin jumla

ha Double connectors   »   ca Conjuncions dobles

98 [tasain da takwas]

Double connectors

Double connectors

98 [noranta-vuit]

Conjuncions dobles

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Catalan Wasa Kara
Tafiyar tayi kyau, amma ta gaji sosai. E- vi---e -a -------s du-----o-i-- p-rò --ss- es-ot-d-r. El viatge va ser sens dubte bonic, però massa esgotador. E- v-a-g- v- s-r s-n- d-b-e b-n-c- p-r- m-s-a e-g-t-d-r- -------------------------------------------------------- El viatge va ser sens dubte bonic, però massa esgotador. 0
Jirgin yana kan lokaci, amma ya cika cunkoso. E----en va-a-r-bar-pu---a----e-- ma-s--l-. El tren va arribar puntual, però mass ple. E- t-e- v- a-r-b-r p-n-u-l- p-r- m-s- p-e- ------------------------------------------ El tren va arribar puntual, però mass ple. 0
Otal din yayi dadi amma yayi tsada. L’----- -------- dub-- ag-a---l----erò ma-s--ca-. L’hotel era sens dubte agradable, però massa car. L-h-t-l e-a s-n- d-b-e a-r-d-b-e- p-r- m-s-a c-r- ------------------------------------------------- L’hotel era sens dubte agradable, però massa car. 0
Ko dai ya hau bas ko jirgin kasa. P-en o--’------s o-el-t---. Pren o l’autobús o el tren. P-e- o l-a-t-b-s o e- t-e-. --------------------------- Pren o l’autobús o el tren. 0
Zai zo ko dai a daren yau ko gobe da safe. Ve-o--qu-----n-t----e-- -- -a-í. Ve o aquesta nit o demà al matí. V- o a-u-s-a n-t o d-m- a- m-t-. -------------------------------- Ve o aquesta nit o demà al matí. 0
Yana zaune tare da mu ko a otal. E- q--da - cas--n-s--- o--é-a l--ot--. Es queda a casa nostra o bé a l’hotel. E- q-e-a a c-s- n-s-r- o b- a l-h-t-l- -------------------------------------- Es queda a casa nostra o bé a l’hotel. 0
Tana magana da Mutanen Espanya da Ingilishi. El----ar-a--o només-es-----l----ó -a-bé ----ès. Ella parla no només espanyol sinó també anglès. E-l- p-r-a n- n-m-s e-p-n-o- s-n- t-m-é a-g-è-. ----------------------------------------------- Ella parla no només espanyol sinó també anglès. 0
Ta zauna a Madrid da London. E--- ----- -- n--é- a -ad-id,-si-ó-----é --L--d-es. Ella vivia no només a Madrid, sinó també a Londres. E-l- v-v-a n- n-m-s a M-d-i-, s-n- t-m-é a L-n-r-s- --------------------------------------------------- Ella vivia no només a Madrid, sinó també a Londres. 0
Ta san duka Spain da Ingila. E-l-------x n--so----n--E-panya- s-n--tamb---n--a-er--. Ella coneix no solament Espanya, sinó també Anglaterra. E-l- c-n-i- n- s-l-m-n- E-p-n-a- s-n- t-m-é A-g-a-e-r-. ------------------------------------------------------- Ella coneix no solament Espanya, sinó també Anglaterra. 0
Ba wawa kawai ba, har ma malalaci ne. No nom-s-é----tú---,-------a--é-m--d-ó-. No només és estúpid, sinó també mandrós. N- n-m-s é- e-t-p-d- s-n- t-m-é m-n-r-s- ---------------------------------------- No només és estúpid, sinó també mandrós. 0
Ba kawai kyakkyawa ce ba, tana da hankali. E-l- no --m-s-é--b-ni-a- si-----m-é-in--l•---e-t. Ella no només és bonica, sinó també intel•ligent. E-l- n- n-m-s é- b-n-c-, s-n- t-m-é i-t-l-l-g-n-. ------------------------------------------------- Ella no només és bonica, sinó també intel•ligent. 0
Ba wai Jamusanci kaɗai take magana ba, har ma da Faransanci. E------rla-no--olamen--aleman--------t-mb--fr-----. Ella parla no solament alemany, sinó també francès. E-l- p-r-a n- s-l-m-n- a-e-a-y- s-n- t-m-é f-a-c-s- --------------------------------------------------- Ella parla no solament alemany, sinó també francès. 0
Ba zan iya kunna piano ko guitar ba. No-s- t-ca---- -l-p-a-o -i l--gu--a-r-. No sé tocar ni el piano ni la guitarra. N- s- t-c-r n- e- p-a-o n- l- g-i-a-r-. --------------------------------------- No sé tocar ni el piano ni la guitarra. 0
Ba zan iya waltz ko samba ba. N- s--ba-l-r n---- --l--ni la --mb-. No sé ballar ni el vals ni la samba. N- s- b-l-a- n- e- v-l- n- l- s-m-a- ------------------------------------ No sé ballar ni el vals ni la samba. 0
Ba na son wasan opera ko ballet. N- --ag-a-a l--per---- -l----let. No m’agrada l’òpera ni el ballet. N- m-a-r-d- l-ò-e-a n- e- b-l-e-. --------------------------------- No m’agrada l’òpera ni el ballet. 0
Da sauri ku yi aiki, da wuri za a yi ku. Co--més---p---tr--al-i-- --- --hora--c-b-r-s. Com més ràpid treballis, més d’hora acabaràs. C-m m-s r-p-d t-e-a-l-s- m-s d-h-r- a-a-a-à-. --------------------------------------------- Com més ràpid treballis, més d’hora acabaràs. 0
Da farko ka zo, da farko za ka iya barin. C--------v--- -in--is, --s d----a----n p-d--s -na-. Com més aviat vinguis, més d’hora te’n podràs anar. C-m m-s a-i-t v-n-u-s- m-s d-h-r- t-’- p-d-à- a-a-. --------------------------------------------------- Com més aviat vinguis, més d’hora te’n podràs anar. 0
Yayin da kuka girma, kuna samun kwanciyar hankali. Co--m-s g-a-s-e-- fe----és en--a--modem. Com més grans ens fem, més ens acomodem. C-m m-s g-a-s e-s f-m- m-s e-s a-o-o-e-. ---------------------------------------- Com més grans ens fem, més ens acomodem. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -