Parlør

no Handle   »   bg Пазаруване

54 [femtifire]

Handle

Handle

54 [петдесет и четири]

54 [petdeset i chetiri]

Пазаруване

Pazaruvane

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Jeg vil kjøpe en preseng. Б-- иск---- -с-а-а да к--я по--р-к. Б__ и____ / и_____ д_ к___ п_______ Б-х и-к-л / и-к-л- д- к-п- п-д-р-к- ----------------------------------- Бих искал / искала да купя подарък. 0
Bi---iskal - -sk-l- d- -u-y--po-----. B___ i____ / i_____ d_ k____ p_______ B-k- i-k-l / i-k-l- d- k-p-a p-d-r-k- ------------------------------------- Bikh iskal / iskala da kupya podaryk.
Men ikke noe altfor dyrt. Но--е-нещо--рек--е-- ----о. Н_ н_ н___ п________ с_____ Н- н- н-щ- п-е-а-е-о с-ъ-о- --------------------------- Но не нещо прекалено скъпо. 0
No ne-ne--c----r------o -k-po. N_ n_ n______ p________ s_____ N- n- n-s-c-o p-e-a-e-o s-y-o- ------------------------------ No ne neshcho prekaleno skypo.
Kanskje en veske? Мо-е -и -ам--а--анта? М___ б_ д_____ ч_____ М-ж- б- д-м-к- ч-н-а- --------------------- Може би дамска чанта? 0
M--he-bi -a---a-c-a-t-? M____ b_ d_____ c______ M-z-e b- d-m-k- c-a-t-? ----------------------- Mozhe bi damska chanta?
Hvilken farge ønsker du? Ка--в----т---л-е--? К____ ц___ ж_______ К-к-в ц-я- ж-л-е-е- ------------------- Какъв цвят желаете? 0
K------s--at--h--aete? K____ t_____ z________ K-k-v t-v-a- z-e-a-t-? ---------------------- Kakyv tsvyat zhelaete?
Svart, brun eller hvit? Ч-рен---а-я--ил--бя-? Ч_____ к____ и__ б___ Ч-р-н- к-ф-в и-и б-л- --------------------- Черен, кафяв или бял? 0
C------ ------ --i---al? C______ k_____ i__ b____ C-e-e-, k-f-a- i-i b-a-? ------------------------ Cheren, kafyav ili byal?
Stor eller liten? Г----- или ма---? Г_____ и__ м_____ Г-л-м- и-и м-л-а- ----------------- Голяма или малка? 0
Go-yama-i-i ---k-? G______ i__ m_____ G-l-a-a i-i m-l-a- ------------------ Golyama ili malka?
Kan jeg få se på denne? М--е л---а-в--я-т-з-? М___ л_ д_ в___ т____ М-ж- л- д- в-д- т-з-? --------------------- Може ли да видя тази? 0
M---e-----a -i-ya-tazi? M____ l_ d_ v____ t____ M-z-e l- d- v-d-a t-z-? ----------------------- Mozhe li da vidya tazi?
Er det skinn? От ко-а л- е? О_ к___ л_ е_ О- к-ж- л- е- ------------- От кожа ли е? 0
Ot -oz-a-l- ye? O_ k____ l_ y__ O- k-z-a l- y-? --------------- Ot kozha li ye?
Eller er det plast / syntetisk? И-и о- -з-----ена-мате--я? И__ о_ и_________ м_______ И-и о- и-к-с-в-н- м-т-р-я- -------------------------- Или от изкуствена материя? 0
I-i ------u--ve-a-m-ter-ya? I__ o_ i_________ m________ I-i o- i-k-s-v-n- m-t-r-y-? --------------------------- Ili ot izkustvena materiya?
Skinn, selvfølgelig. От--ожа --т-с--е-о. О_ к___ е__________ О- к-ж- е-т-с-в-н-. ------------------- От кожа естествено. 0
Ot--o--- y--te-tv--o. O_ k____ y___________ O- k-z-a y-s-e-t-e-o- --------------------- Ot kozha yestestveno.
Det er meget god kvalitet. То-- - о-о-е----обро ----с---. Т___ е о______ д____ к________ Т-в- е о-о-е-о д-б-о к-ч-с-в-. ------------------------------ Това е особено добро качество. 0
T-v- -e oso-eno d-----ka--e-tv-. T___ y_ o______ d____ k_________ T-v- y- o-o-e-o d-b-o k-c-e-t-o- -------------------------------- Tova ye osobeno dobro kachestvo.
Og denne vesken er virkelig rimelig. Ча---та-дейст--т--но-- на-мн-го-из-од-а ----. Ч______ д___________ е н_ м____ и______ ц____ Ч-н-а-а д-й-т-и-е-н- е н- м-о-о и-г-д-а ц-н-. --------------------------------------------- Чантата действително е на много изгодна цена. 0
C-an---- ---st-i------ye n--mn-go i----n--ts--a. C_______ d___________ y_ n_ m____ i______ t_____ C-a-t-t- d-y-t-i-e-n- y- n- m-o-o i-g-d-a t-e-a- ------------------------------------------------ Chantata deystvitelno ye na mnogo izgodna tsena.
Jeg liker den. Х--е-в- --. Х______ м__ Х-р-с-а м-. ----------- Харесва ми. 0
K-a--s-- m-. K_______ m__ K-a-e-v- m-. ------------ Kharesva mi.
Jeg tar den. Ще---взема. Щ_ я в_____ Щ- я в-е-а- ----------- Ще я взема. 0
S---e--a---e-a. S____ y_ v_____ S-c-e y- v-e-a- --------------- Shche ya vzema.
Kan jeg muligens bytte den? Мо-е-л----------но д--- подм--я? М___ л_ е_________ д_ я п_______ М-ж- л- е-е-т-а-н- д- я п-д-е-я- -------------------------------- Може ли евентуално да я подменя? 0
M-zhe--i y----t-aln--d- ya -odme---? M____ l_ y__________ d_ y_ p________ M-z-e l- y-v-n-u-l-o d- y- p-d-e-y-? ------------------------------------ Mozhe li yeventualno da ya podmenya?
Selvfølgelig. Ра-би-а -е. Р______ с__ Р-з-и-а с-. ----------- Разбира се. 0
Ra--ira s-. R______ s__ R-z-i-a s-. ----------- Razbira se.
Vi kan pakke den inn som preseng. Ние -- --оп-к---м- -а-- под--ък. Н__ щ_ я о________ к___ п_______ Н-е щ- я о-а-о-а-е к-т- п-д-р-к- -------------------------------- Ние ще я опаковаме като подарък. 0
N-- s--he--a--p--o-a-e ka-- -od-ryk. N__ s____ y_ o________ k___ p_______ N-e s-c-e y- o-a-o-a-e k-t- p-d-r-k- ------------------------------------ Nie shche ya opakovame kato podaryk.
Der borte er kassen. К---та ---ам о-с-еща. К_____ е т__ о_______ К-с-т- е т-м о-с-е-а- --------------------- Касата е там отсреща. 0
Kas--a ye tam--t-r--h---. K_____ y_ t__ o__________ K-s-t- y- t-m o-s-e-h-h-. ------------------------- Kasata ye tam otsreshcha.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -