คู่มือสนทนา

th บนรถไฟ   »   fr Dans le train

34 [สามสิบสี่]

บนรถไฟ

บนรถไฟ

34 [trente-quatre]

Dans le train

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฝรั่งเศส เล่น มากกว่า
นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? E---ce-q-e-c-e-t l----a-- pou- -e--in-? E_____ q__ c____ l_ t____ p___ B_____ ? E-t-c- q-e c-e-t l- t-a-n p-u- B-r-i- ? --------------------------------------- Est-ce que c’est le train pour Berlin ? 0
รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ? Quan--e----- -ue -- tra-- pa-- ? Q____ e_____ q__ l_ t____ p___ ? Q-a-d e-t-c- q-e l- t-a-n p-r- ? -------------------------------- Quand est-ce que le train part ? 0
รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ? Q-an---s--c- q-e -- --ai- -------- B-r-in ? Q____ e_____ q__ l_ t____ a_____ à B_____ ? Q-a-d e-t-c- q-e l- t-a-n a-r-v- à B-r-i- ? ------------------------------------------- Quand est-ce que le train arrive à Berlin ? 0
ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ? P--d-n--e---c- que--e---u--ais --ss---? P______ e_____ q__ j_ p_______ p_____ ? P-r-o-, e-t-c- q-e j- p-u-r-i- p-s-e- ? --------------------------------------- Pardon, est-ce que je pourrais passer ? 0
ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ J----o---que-c’-s- ma p--ce. J_ c____ q__ c____ m_ p_____ J- c-o-s q-e c-e-t m- p-a-e- ---------------------------- Je crois que c’est ma place. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ J--c-o-- --e -ou- -t-s ass-s-à--- place. J_ c____ q__ v___ ê___ a____ à m_ p_____ J- c-o-s q-e v-u- ê-e- a-s-s à m- p-a-e- ---------------------------------------- Je crois que vous êtes assis à ma place. 0
ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ? Où-es---e wag-------? O_ e__ l_ w________ ? O- e-t l- w-g-n-l-t ? --------------------- Où est le wagon-lit ? 0
ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ L- ----n---- -st en------ d- -rai-. L_ w________ e__ e_ q____ d_ t_____ L- w-g-n-l-t e-t e- q-e-e d- t-a-n- ----------------------------------- Le wagon-lit est en queue de train. 0
และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ E---ù -----e w-gon-re------n----– E--tê--. E_ o_ e__ l_ w_______________ ? – E_ t____ E- o- e-t l- w-g-n-r-s-a-r-n- ? – E- t-t-. ------------------------------------------ Et où est le wagon-restaurant ? – En tête. 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ? Puis-j---o------n---- ? P______ d_____ e_ b__ ? P-i---e d-r-i- e- b-s ? ----------------------- Puis-je dormir en bas ? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ? P------ ---m-r--u m--i-u-? P______ d_____ a_ m_____ ? P-i---e d-r-i- a- m-l-e- ? -------------------------- Puis-je dormir au milieu ? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ? Puis-j--d--mir e--h-u--? P______ d_____ e_ h___ ? P-i---e d-r-i- e- h-u- ? ------------------------ Puis-je dormir en haut ? 0
เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่? Qu-nd-s--o-s-no-s---l- f---ti-re-? Q____ s__________ à l_ f________ ? Q-a-d s-r-n---o-s à l- f-o-t-è-e ? ---------------------------------- Quand serons-nous à la frontière ? 0
ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ? Comb-en -e -e-ps dure -e t-a-e- ju---’---er-i--? C______ d_ t____ d___ l_ t_____ j______ B_____ ? C-m-i-n d- t-m-s d-r- l- t-a-e- j-s-u-à B-r-i- ? ------------------------------------------------ Combien de temps dure le trajet jusqu’à Berlin ? 0
รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ? Le -r-in a----- -- --ta-- ? L_ t____ a_____ d_ r_____ ? L- t-a-n a-t-i- d- r-t-r- ? --------------------------- Le train a-t-il du retard ? 0
คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ? Avez-v-us-------e-c-ose à----- ? A________ q______ c____ à l___ ? A-e---o-s q-e-q-e c-o-e à l-r- ? -------------------------------- Avez-vous quelque chose à lire ? 0
ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ? Peut-on----ir-quelqu---h-s--- -ang-- e--- -o--e---i-? P______ a____ q______ c____ à m_____ e_ à b____ i__ ? P-u---n a-o-r q-e-q-e c-o-e à m-n-e- e- à b-i-e i-i ? ----------------------------------------------------- Peut-on avoir quelque chose à manger et à boire ici ? 0
คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ? P---------s me réve--ler-à - h--res ? P__________ m_ r________ à 7 h_____ ? P-u-e---o-s m- r-v-i-l-r à 7 h-u-e- ? ------------------------------------- Pouvez-vous me réveiller à 7 heures ? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -