คู่มือสนทนา

th บนรถไฟ   »   fr Dans le train

34 [สามสิบสี่]

บนรถไฟ

บนรถไฟ

34 [trente-quatre]

Dans le train

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฝรั่งเศส เล่น มากกว่า
นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Est----qu---’-st--- -rai--pour----li- ? E_____ q__ c____ l_ t____ p___ B_____ ? E-t-c- q-e c-e-t l- t-a-n p-u- B-r-i- ? --------------------------------------- Est-ce que c’est le train pour Berlin ? 0
รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ? Q---d -s-----q-e-l- --ai----r- ? Q____ e_____ q__ l_ t____ p___ ? Q-a-d e-t-c- q-e l- t-a-n p-r- ? -------------------------------- Quand est-ce que le train part ? 0
รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ? Q--nd-e---c- --e le-t-a-n-a--i---- Be--in-? Q____ e_____ q__ l_ t____ a_____ à B_____ ? Q-a-d e-t-c- q-e l- t-a-n a-r-v- à B-r-i- ? ------------------------------------------- Quand est-ce que le train arrive à Berlin ? 0
ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ? P-r-on,-e-t--e-qu------ou--ais-pa-s-- ? P______ e_____ q__ j_ p_______ p_____ ? P-r-o-, e-t-c- q-e j- p-u-r-i- p-s-e- ? --------------------------------------- Pardon, est-ce que je pourrais passer ? 0
ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ J--cr--s---e -’--t -a p--ce. J_ c____ q__ c____ m_ p_____ J- c-o-s q-e c-e-t m- p-a-e- ---------------------------- Je crois que c’est ma place. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ J- cr--s -u-----s-êtes-a-s-s-à-ma--lace. J_ c____ q__ v___ ê___ a____ à m_ p_____ J- c-o-s q-e v-u- ê-e- a-s-s à m- p-a-e- ---------------------------------------- Je crois que vous êtes assis à ma place. 0
ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ? Où est l- w-go--l-t-? O_ e__ l_ w________ ? O- e-t l- w-g-n-l-t ? --------------------- Où est le wagon-lit ? 0
ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ Le-w-g----it-est -- q-eue-------i-. L_ w________ e__ e_ q____ d_ t_____ L- w-g-n-l-t e-t e- q-e-e d- t-a-n- ----------------------------------- Le wagon-lit est en queue de train. 0
และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ E- o- e-t-l----go--r--ta-r--t - –--- tête. E_ o_ e__ l_ w_______________ ? – E_ t____ E- o- e-t l- w-g-n-r-s-a-r-n- ? – E- t-t-. ------------------------------------------ Et où est le wagon-restaurant ? – En tête. 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ? P-i---e-d-rmir -n--as-? P______ d_____ e_ b__ ? P-i---e d-r-i- e- b-s ? ----------------------- Puis-je dormir en bas ? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ? P-is-j- do---r ---m--i-- ? P______ d_____ a_ m_____ ? P-i---e d-r-i- a- m-l-e- ? -------------------------- Puis-je dormir au milieu ? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ? P-is--e dor-ir e- ---- ? P______ d_____ e_ h___ ? P-i---e d-r-i- e- h-u- ? ------------------------ Puis-je dormir en haut ? 0
เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่? Qu----s-r-ns-n-us---la f-on-i--- ? Q____ s__________ à l_ f________ ? Q-a-d s-r-n---o-s à l- f-o-t-è-e ? ---------------------------------- Quand serons-nous à la frontière ? 0
ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ? Com--e- -e t-----d--e----tr-jet-ju---’à-B--li- ? C______ d_ t____ d___ l_ t_____ j______ B_____ ? C-m-i-n d- t-m-s d-r- l- t-a-e- j-s-u-à B-r-i- ? ------------------------------------------------ Combien de temps dure le trajet jusqu’à Berlin ? 0
รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ? L- t---- ----i--d- r-tard ? L_ t____ a_____ d_ r_____ ? L- t-a-n a-t-i- d- r-t-r- ? --------------------------- Le train a-t-il du retard ? 0
คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ? A-e--v----qu--que-chose à ---e-? A________ q______ c____ à l___ ? A-e---o-s q-e-q-e c-o-e à l-r- ? -------------------------------- Avez-vous quelque chose à lire ? 0
ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ? Peut-on-av-i--q--l-ue c--se ----n-e- e--à bo--e-i---? P______ a____ q______ c____ à m_____ e_ à b____ i__ ? P-u---n a-o-r q-e-q-e c-o-e à m-n-e- e- à b-i-e i-i ? ----------------------------------------------------- Peut-on avoir quelque chose à manger et à boire ici ? 0
คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ? P----z-v-u---- -év--ll---à 7------s-? P__________ m_ r________ à 7 h_____ ? P-u-e---o-s m- r-v-i-l-r à 7 h-u-e- ? ------------------------------------- Pouvez-vous me réveiller à 7 heures ? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -