คู่มือสนทนา

th บนรถไฟ   »   fr Dans le train

34 [สามสิบสี่]

บนรถไฟ

บนรถไฟ

34 [trente-quatre]

Dans le train

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฝรั่งเศส เล่น มากกว่า
นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Es--ce -ue-c-e-- le --ai- p--r---r-in-? E_____ q__ c____ l_ t____ p___ B_____ ? E-t-c- q-e c-e-t l- t-a-n p-u- B-r-i- ? --------------------------------------- Est-ce que c’est le train pour Berlin ? 0
รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ? Qu--d---t--- qu------r--- ---- ? Q____ e_____ q__ l_ t____ p___ ? Q-a-d e-t-c- q-e l- t-a-n p-r- ? -------------------------------- Quand est-ce que le train part ? 0
รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ? Q-a-d --------u- ---tra-n--rrive à-B-r----? Q____ e_____ q__ l_ t____ a_____ à B_____ ? Q-a-d e-t-c- q-e l- t-a-n a-r-v- à B-r-i- ? ------------------------------------------- Quand est-ce que le train arrive à Berlin ? 0
ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ? Pard-n--est--- q-e j--po--r-i---asser ? P______ e_____ q__ j_ p_______ p_____ ? P-r-o-, e-t-c- q-e j- p-u-r-i- p-s-e- ? --------------------------------------- Pardon, est-ce que je pourrais passer ? 0
ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ J---roi---ue--’e-- ma p-ac-. J_ c____ q__ c____ m_ p_____ J- c-o-s q-e c-e-t m- p-a-e- ---------------------------- Je crois que c’est ma place. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ J- cro--------o-- ê--s-a-sis-à ----lac-. J_ c____ q__ v___ ê___ a____ à m_ p_____ J- c-o-s q-e v-u- ê-e- a-s-s à m- p-a-e- ---------------------------------------- Je crois que vous êtes assis à ma place. 0
ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ? O------l- wa--------? O_ e__ l_ w________ ? O- e-t l- w-g-n-l-t ? --------------------- Où est le wagon-lit ? 0
ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ Le--ag---l-t -st ---queu- de t--in. L_ w________ e__ e_ q____ d_ t_____ L- w-g-n-l-t e-t e- q-e-e d- t-a-n- ----------------------------------- Le wagon-lit est en queue de train. 0
และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ E- -ù e-- -------n-res-a---n- - - En -êt-. E_ o_ e__ l_ w_______________ ? – E_ t____ E- o- e-t l- w-g-n-r-s-a-r-n- ? – E- t-t-. ------------------------------------------ Et où est le wagon-restaurant ? – En tête. 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ? Pu-s-je-d--mir--n--a--? P______ d_____ e_ b__ ? P-i---e d-r-i- e- b-s ? ----------------------- Puis-je dormir en bas ? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ? P--s-je-d----r au m-l-e- ? P______ d_____ a_ m_____ ? P-i---e d-r-i- a- m-l-e- ? -------------------------- Puis-je dormir au milieu ? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ? P-----e --rmi- en--a-- ? P______ d_____ e_ h___ ? P-i---e d-r-i- e- h-u- ? ------------------------ Puis-je dormir en haut ? 0
เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่? Qua----e-o-s---u- à--- fr--tière ? Q____ s__________ à l_ f________ ? Q-a-d s-r-n---o-s à l- f-o-t-è-e ? ---------------------------------- Quand serons-nous à la frontière ? 0
ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ? C-----n d--temps--ure-l--t-aj-t-j-s--’- -erli--? C______ d_ t____ d___ l_ t_____ j______ B_____ ? C-m-i-n d- t-m-s d-r- l- t-a-e- j-s-u-à B-r-i- ? ------------------------------------------------ Combien de temps dure le trajet jusqu’à Berlin ? 0
รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ? L--tra-----t-i-----r-t--d ? L_ t____ a_____ d_ r_____ ? L- t-a-n a-t-i- d- r-t-r- ? --------------------------- Le train a-t-il du retard ? 0
คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ? A--z-v-u--qu-l-ue -h--------r--? A________ q______ c____ à l___ ? A-e---o-s q-e-q-e c-o-e à l-r- ? -------------------------------- Avez-vous quelque chose à lire ? 0
ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ? Pe---o- --oir ------e c-o-- à -anger-e- à-b-i-e ic--? P______ a____ q______ c____ à m_____ e_ à b____ i__ ? P-u---n a-o-r q-e-q-e c-o-e à m-n-e- e- à b-i-e i-i ? ----------------------------------------------------- Peut-on avoir quelque chose à manger et à boire ici ? 0
คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ? P-uve---ous me r-----l-- --7 --u--s-? P__________ m_ r________ à 7 h_____ ? P-u-e---o-s m- r-v-i-l-r à 7 h-u-e- ? ------------------------------------- Pouvez-vous me réveiller à 7 heures ? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -