| นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? |
--- ז- --כבת-ל-רל--?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha'-m-z-/---h-rak-v--------l-n?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
| รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ? |
---זו---ה--וצ-ת-הרכ---
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'eyzo--ha'a---o-se-- -a--k-v--?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
| รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ? |
בא-ז--שע--מ-יעה------ ל---ין-
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'eyzo-sha'a---eg-'-h------evet ----rl--?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
| ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ? |
ס-יח---א-שר ל----?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-i--h,-e----r la-av--?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
| ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ |
-לי-ה, -ה-ה-ק-ם---י.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s-i-a---z-- ha--q----s-li.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
| ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ |
---ח-,----/ ה-יושב /-ת-במק-ם ש-י-
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-ix-h--a-a---- y-sh-v/---h-ve- b-ma--- sse-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
| ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ? |
---ן-נמ---ק--ן-ה-ינ--
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
heykh-n n-m-s--qar-- -a-----a-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
| ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ |
--ו- ---נה-נ--- בקצה הר---.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q--o--------nah-n----- --q-se----r--ev--.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
| และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ |
--כ- -מ-- -ר-ן--מ--דה?-בת--לת-ה---ת.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h----a---imts- qa------mis'-d--- b---il-t----a-e--t.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
| ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ? |
--כל---ש------ה?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u-hal---s--- -'m-ta-?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
| ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ? |
אוכל ל-ש-ן ----ע?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u-h-l-l-s--n--a-----a?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
| ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ? |
א-כ---י--ן -מעלה-
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
ukh-l--i-ho---'--'---?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
| เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่? |
מ-י--גי---גבו-?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
ma-a--na-ia lag-ul?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
| ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ? |
כ-ה ז-- א--כת --ס--ה ל-רל--?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
ka--h----- -re-h-- ------a-h-l'-e-lin?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
| รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ? |
--ם הרכבת מאח---
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h-'i- -a----vet--e----r-t?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
| คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ? |
יש -ך מש----קרו-?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y----le-h-/la-- -as-'hu----r-?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
| ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ? |
אפ-ר לק--ת כא- --ה----כ-ל ו----ת?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
ef-----liqn-- ka-- --s--h- -'e-h-l--'lishto-?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
| คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ? |
---ל --י---עיר-א-------ה-ש---
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tukhal/tu-hli -'h-'-r --- ------------v-?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|