คู่มือสนทนา

th บนรถไฟ   »   bs U vozu

34 [สามสิบสี่]

บนรถไฟ

บนรถไฟ

34 [trideset i četiri]

U vozu

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย บอสเนีย เล่น มากกว่า
นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? D- -i----to--o--z---er-in? D_ l_ j_ t_ v__ z_ B______ D- l- j- t- v-z z- B-r-i-? -------------------------- Da li je to voz za Berlin? 0
รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ? Ka-- k-eće-vo-? K___ k____ v___ K-d- k-e-e v-z- --------------- Kada kreće voz? 0
รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ? Ka---s-i-- v-z-u B-r-in? K___ s____ v__ u B______ K-d- s-i-e v-z u B-r-i-? ------------------------ Kada stiže voz u Berlin? 0
ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ? O-ro-tite, -m-jem-li-pro-i? O_________ s_____ l_ p_____ O-r-s-i-e- s-i-e- l- p-o-i- --------------------------- Oprostite, smijem li proći? 0
ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ Misli- -- je-t- m-je --e---. M_____ d_ j_ t_ m___ m______ M-s-i- d- j- t- m-j- m-e-t-. ---------------------------- Mislim da je to moje mjesto. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ M----- da--jedite -a m---m--s-u. M_____ d_ s______ n_ m__ m______ M-s-i- d- s-e-i-e n- m-m m-e-t-. -------------------------------- Mislim da sjedite na mom mjestu. 0
ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ? Gd-- -- -o----- s-ava-j-? G___ s_ k___ z_ s________ G-j- s- k-l- z- s-a-a-j-? ------------------------- Gdje su kola za spavanje? 0
ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ K--- z--spa-a-je-s-----k--ju-v--a. K___ z_ s_______ s_ n_ k____ v____ K-l- z- s-a-a-j- s- n- k-a-u v-z-. ---------------------------------- Kola za spavanje su na kraju voza. 0
และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ A---je je-v---- z---u--va-je--–--- p--e--u. A g___ j_ v____ z_ r_________ – N_ p_______ A g-j- j- v-g-n z- r-č-v-n-e- – N- p-č-t-u- ------------------------------------------- A gdje je vagon za ručavanje? – Na početku. 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ? Mo-u l--spav-t- d-le? M___ l_ s______ d____ M-g- l- s-a-a-i d-l-? --------------------- Mogu li spavati dole? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ? Mo-u-li -p-v--i-u sred---? M___ l_ s______ u s_______ M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i- -------------------------- Mogu li spavati u sredini? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ? M-g---i spa-at--go--? M___ l_ s______ g____ M-g- l- s-a-a-i g-r-? --------------------- Mogu li spavati gore? 0
เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่? K-d--s-o-n- gr-ni-i? K___ s__ n_ g_______ K-d- s-o n- g-a-i-i- -------------------- Kada smo na granici? 0
ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ? Ko---- tra-- v--nj- -o-Be-l---? K_____ t____ v_____ d_ B_______ K-l-k- t-a-e v-ž-j- d- B-r-i-a- ------------------------------- Koliko traje vožnja do Berlina? 0
รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ? Da--- -o- k-s-i? D_ l_ v__ k_____ D- l- v-z k-s-i- ---------------- Da li voz kasni? 0
คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ? I---- -i-n--t- za -ita--? I____ l_ n____ z_ č______ I-a-e l- n-š-o z- č-t-t-? ------------------------- Imate li nešto za čitati? 0
ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ? Mož- l--se-o--j- do-iti--e--o--a-j-s-i-i----i? M___ l_ s_ o____ d_____ n____ z_ j____ i p____ M-ž- l- s- o-d-e d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-? ---------------------------------------------- Može li se ovdje dobiti nešto za jesti i piti? 0
คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ? Da-l--bi-te--e-----m --o-u-i-i u 7---t-? D_ l_ b____ m_ m____ p________ u 7 s____ D- l- b-s-e m- m-l-m p-o-u-i-i u 7 s-t-? ---------------------------------------- Da li biste me molim probudili u 7 sati? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -