Розмовник

uk На дискотеці   »   sl V diskoteki

46 [сосок шість]

На дискотеці

На дискотеці

46 [šestinštirideset]

V diskoteki

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словенська Відтворити більше
Це місце вільне? Je-t--me-to-p-----? J_ t_ m____ p______ J- t- m-s-o p-o-t-? ------------------- Je to mesto prosto? 0
Можна сісти біля Вас? La-k- pris----? L____ p________ L-h-o p-i-e-e-? --------------- Lahko prisedem? 0
Із задоволенням Lahk-. L_____ L-h-o- ------ Lahko. 0
Чи подобається вам музика? K-k--a -- va- z-i----s--? K_____ s_ v__ z__ g______ K-k-n- s- v-m z-i g-a-b-? ------------------------- Kakšna se vam zdi glasba? 0
Трохи заголосно. M-l- -re-l-s-- -e. M___ p________ j__ M-l- p-e-l-s-a j-. ------------------ Malo preglasna je. 0
Але цей гурт грає цілком добре. Ven-a--igr------ či-to --re-u. V_____ i___ b___ č____ v r____ V-n-a- i-r- b-n- č-s-o v r-d-. ------------------------------ Vendar igra bend čisto v redu. 0
Ви тут часто буваєте? Ali -t- -o-o-t---u-a-? A__ s__ p______ t_____ A-i s-e p-g-s-o t-k-j- ---------------------- Ali ste pogosto tukaj? 0
Ні, це перший раз. N-- -r-i- se--tuk-j. N__ p____ s__ t_____ N-, p-v-č s-m t-k-j- -------------------- Ne, prvič sem tukaj. 0
Я ще ніколи тут не був / була. Š--nik--- -i-e- b-l(-)-tu. Š_ n_____ n____ b_____ t__ Š- n-k-l- n-s-m b-l-a- t-. -------------------------- Še nikoli nisem bil(a) tu. 0
Ви танцюєте? Ali-p---et-? A__ p_______ A-i p-e-e-e- ------------ Ali plešete? 0
Можливо пізніше. M-r-- -oz--j-. M____ p_______ M-r-a p-z-e-e- -------------- Morda pozneje. 0
Я танцюю не дуже добре. Ne z--m ----- -o-r---lesa--. N_ z___ r____ d____ p_______ N- z-a- r-v-o d-b-o p-e-a-i- ---------------------------- Ne znam ravno dobro plesati. 0
Це зовсім просто. T--je-či--o e-ost--no. T_ j_ č____ e_________ T- j- č-s-o e-o-t-v-o- ---------------------- To je čisto enostavno. 0
Я Вам покажу. Pok--e--v--. P______ v___ P-k-ž-m v-m- ------------ Pokažem vam. 0
Ні, краще іншим разом. Ne- r-j-i --a- d-u-ič. N__ r____ k___ d______ N-, r-j-i k-a- d-u-i-. ---------------------- Ne, rajši kdaj drugič. 0
Ви чекаєте на когось? Ali-n- -og- č---te? A__ n_ k___ č______ A-i n- k-g- č-k-t-? ------------------- Ali na koga čakate? 0
Так, на мого друга. D---na p--j--el-----a-f--ta-. D__ n_ p_________ (__ f______ D-, n- p-i-a-e-j- (-a f-n-a-. ----------------------------- Da, na prijatelja (na fanta). 0
Ось і він! Ev- ga- --m--r-haja! E__ g__ t__ p_______ E-o g-, t-m p-i-a-a- -------------------- Evo ga, tam prihaja! 0

На мову впливають гени

Якою мовою ми говоримо – залежить від нашого походження. Але наші гени також відповідальні за нашу мову. Цього висновку дійшли шотландські дослідники. Вони вивчали, чому англійська не така як китайська. Під час цього вони відкрили, що певну роль відіграють також гени. Адже гени впливають на розвиток нашого мозку. Це означає, вони створюють структури нашого мозку. Тим самим визначається також наша здібність до вивчення мов. Вирішальним при цьому є варіанти форм двох генів. Якщо одна певна форма є рідкою, то розвиваються тональні мови. Отже тональними мовами говорять народи без цієї форми гена. В тональних мовах висота звуку визначає значення слів. До тональних мов належить, наприклад, китайська. Але якщо форма гену є домінантною, то розвиваються інші мови. Англійська не є тональною мовою. Форми цих генів розподілено нерівномірно. Це означає, що вони зустрічаються у світі з різною частотою. Але мови виживають лише тоді, коли вони передаються наступним поколінням. Для цього діти повинні мати змогу імітувати мову своїх батьків. Тобто вони повинні мати можливість добре вчити мову. Лише тоді вона передається від покоління до покоління. Більш старими формами генів є ті, що сприяють тональним мовам. Тобто раніше, мабуть, було більше тональних мов, ніж сьогодні. Але генетичні компоненти не можна переоцінювати. Вони можуть лише допомогти у пояснені розвитку мов. Але не існує ніякого гену англійської, а також ніякого гену китайської. Кожен може вчити кожну мову. Для цього потрібні не гени, а лише зацікавленість та дисципліна!