| 这是 开往柏林的 火车 吗 ? |
ე--ბე-ლ-ნ-ს მატ-რ-ბე-ი-?
ე_ ბ_______ მ___________
ე- ბ-რ-ი-ი- მ-ტ-რ-ბ-ლ-ა-
------------------------
ეს ბერლინის მატარებელია?
0
e---e---nis mat'--e-el-a?
e_ b_______ m____________
e- b-r-i-i- m-t-a-e-e-i-?
-------------------------
es berlinis mat'arebelia?
|
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
ეს ბერლინის მატარებელია?
es berlinis mat'arebelia?
|
| 火车 什么 时候 启程 ? |
რო-ი---ა-ის --ტ-რე----?
რ____ გ____ მ__________
რ-დ-ს გ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ-?
-----------------------
როდის გადის მატარებელი?
0
r-di--g--i- m--'--e-eli?
r____ g____ m___________
r-d-s g-d-s m-t-a-e-e-i-
------------------------
rodis gadis mat'arebeli?
|
火车 什么 时候 启程 ?
როდის გადის მატარებელი?
rodis gadis mat'arebeli?
|
| 火车 什么 时候 到达 柏林 ? |
როდის--ა-ის --ტ--ე---- ბ-რ--ნ--?
რ____ ჩ____ მ_________ ბ________
რ-დ-ს ჩ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ბ-რ-ი-შ-?
--------------------------------
როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში?
0
ro--s -hadi- mat'a--bel- be-li-s-i?
r____ c_____ m__________ b_________
r-d-s c-a-i- m-t-a-e-e-i b-r-i-s-i-
-----------------------------------
rodis chadis mat'arebeli berlinshi?
|
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში?
rodis chadis mat'arebeli berlinshi?
|
| 打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? |
მ--ა---თ, შ---ლებ--გა-----?
მ________ შ_______ გ_______
მ-პ-ტ-ე-, შ-ი-ლ-ბ- გ-ვ-ა-ო-
---------------------------
მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო?
0
m-p-a--iet--sh-id--e-a--a-iaro?
m__________ s_________ g_______
m-p-a-'-e-, s-e-d-l-b- g-v-a-o-
-------------------------------
map'at'iet, sheidzleba gaviaro?
|
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო?
map'at'iet, sheidzleba gaviaro?
|
| 我 想 这个 位置 是 我的 。 |
მ--ნი---ს ჩე-- -დ-ილ--.
მ_____ ე_ ჩ___ ა_______
მ-ო-ი- ე- ჩ-მ- ა-გ-ლ-ა-
-----------------------
მგონი, ეს ჩემი ადგილია.
0
mg---- e- --emi-adgilia.
m_____ e_ c____ a_______
m-o-i- e- c-e-i a-g-l-a-
------------------------
mgoni, es chemi adgilia.
|
我 想 这个 位置 是 我的 。
მგონი, ეს ჩემი ადგილია.
mgoni, es chemi adgilia.
|
| 我 想 您 坐了 我的 位置 。 |
მ-ონი---ქ-ე- ჩემს-ადგ--ზ- ზ-ხ-რთ.
მ_____ თ____ ჩ___ ა______ ზ______
მ-ო-ი- თ-ვ-ნ ჩ-მ- ა-გ-ლ-ე ზ-ხ-რ-.
---------------------------------
მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ.
0
mgo--,-tkv-n c---s -----ze zik-a--.
m_____ t____ c____ a______ z_______
m-o-i- t-v-n c-e-s a-g-l-e z-k-a-t-
-----------------------------------
mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
|
我 想 您 坐了 我的 位置 。
მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ.
mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
|
| 卧铺车厢 在 哪里 ? |
სად-არ-- -ა--ნე-ე-- ვაგონი?
ს__ ა___ ს_________ ვ______
ს-დ ა-ი- ს-ძ-ნ-ბ-ლ- ვ-გ-ნ-?
---------------------------
სად არის საძინებელი ვაგონი?
0
s-d-a-is -ad---e--l--v---n-?
s__ a___ s__________ v______
s-d a-i- s-d-i-e-e-i v-g-n-?
----------------------------
sad aris sadzinebeli vagoni?
|
卧铺车厢 在 哪里 ?
სად არის საძინებელი ვაგონი?
sad aris sadzinebeli vagoni?
|
| 卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 |
და-ა--ნ-ბე---ვა-ონი მ-ტ--ე-ლ----ო-ო---.
დ___________ ვ_____ მ_________ ბ_______
დ-ს-ძ-ნ-ბ-ლ- ვ-გ-ნ- მ-ტ-რ-ბ-ი- ბ-ლ-შ-ა-
---------------------------------------
დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია.
0
da-a-zi-e-el--v--o---m-t-ar----s -o--s-ia.
d____________ v_____ m__________ b________
d-s-d-i-e-e-i v-g-n- m-t-a-e-l-s b-l-s-i-.
------------------------------------------
dasadzinebeli vagoni mat'areblis boloshia.
|
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია.
dasadzinebeli vagoni mat'areblis boloshia.
|
| 那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 |
დ----დ არი- ს-ს-დ-ლ- -აგ--ი- - -ა-აწყ---ი.
დ_ ს__ ა___ ს_______ ვ______ – დ__________
დ- ს-დ ა-ი- ს-ს-დ-ლ- ვ-გ-ნ-? – დ-ს-წ-ი-შ-.
------------------------------------------
და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში.
0
da--a- -r-- -a---ilo--a-oni?-- d-sats-q--shi.
d_ s__ a___ s_______ v______ – d_____________
d- s-d a-i- s-s-d-l- v-g-n-? – d-s-t-'-i-s-i-
---------------------------------------------
da sad aris sasadilo vagoni? – dasats'qisshi.
|
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში.
da sad aris sasadilo vagoni? – dasats'qisshi.
|
| 我 能 睡 在 下铺 吗 ? |
შ---ლე-- ქ-ემო-----ი-ი-ო?
შ_______ ქ_____ დ________
შ-ი-ლ-ბ- ქ-ე-ო- დ-ვ-ძ-ნ-?
-------------------------
შეიძლება ქვემოთ დავიძინო?
0
s--i-zl-ba-----o- da--d---o?
s_________ k_____ d_________
s-e-d-l-b- k-e-o- d-v-d-i-o-
----------------------------
sheidzleba kvemot davidzino?
|
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
შეიძლება ქვემოთ დავიძინო?
sheidzleba kvemot davidzino?
|
| 我 能 睡 在 中铺 吗 ? |
შეი---ბა შ--შ--დ--ი-ი-ო?
შ_______ შ____ დ________
შ-ი-ლ-ბ- შ-ა-ი დ-ვ-ძ-ნ-?
------------------------
შეიძლება შუაში დავიძინო?
0
she-dz-eb- s-ua--- -a-i-zi-o?
s_________ s______ d_________
s-e-d-l-b- s-u-s-i d-v-d-i-o-
-----------------------------
sheidzleba shuashi davidzino?
|
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
შეიძლება შუაში დავიძინო?
sheidzleba shuashi davidzino?
|
| 我 能 睡 在 上铺 吗 ? |
შეი--ებ- --მოთ -ავ----ო?
შ_______ ზ____ დ________
შ-ი-ლ-ბ- ზ-მ-თ დ-ვ-ძ-ნ-?
------------------------
შეიძლება ზემოთ დავიძინო?
0
sh-i---eba z-mot d--i-zin-?
s_________ z____ d_________
s-e-d-l-b- z-m-t d-v-d-i-o-
---------------------------
sheidzleba zemot davidzino?
|
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
შეიძლება ზემოთ დავიძინო?
sheidzleba zemot davidzino?
|
| 我们 什么 时候 能 到 边境 ? |
როდ-- მი--ლ---აზ-----ან?
რ____ მ_____ ს__________
რ-დ-ს მ-ვ-ლ- ს-ზ-ვ-რ-ა-?
------------------------
როდის მივალთ საზღვართან?
0
rod-s -i-a-t-s-zg--a-tan?
r____ m_____ s___________
r-d-s m-v-l- s-z-h-a-t-n-
-------------------------
rodis mivalt sazghvartan?
|
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
როდის მივალთ საზღვართან?
rodis mivalt sazghvartan?
|
| 到 柏林 要 行驶 多久 ? |
რ-მ-----ანს-გ-ძელდ-ბ-----ავ-ო-ა -ე--ი-ა--ე?
რ_____ ხ___ გ________ მ________ ბ__________
რ-მ-ე- ხ-ნ- გ-ძ-ლ-ე-ა მ-ზ-ვ-ო-ა ბ-რ-ი-ა-დ-?
-------------------------------------------
რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე?
0
r---en--ha-s-g--z--de-a mgza-ro-a-be----am-e?
r_____ k____ g_________ m________ b__________
r-m-e- k-a-s g-d-e-d-b- m-z-v-o-a b-r-i-a-d-?
---------------------------------------------
ramden khans grdzeldeba mgzavroba berlinamde?
|
到 柏林 要 行驶 多久 ?
რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე?
ramden khans grdzeldeba mgzavroba berlinamde?
|
| 火车 晚点 了 吗 ? |
მ----ე---ი იგ-ი--ე--?
მ_________ ი_________
მ-ტ-რ-ბ-ლ- ი-ვ-ა-ე-ს-
---------------------
მატარებელი იგვიანებს?
0
m--'--ebe-i--gv---ebs?
m__________ i_________
m-t-a-e-e-i i-v-a-e-s-
----------------------
mat'arebeli igvianebs?
|
火车 晚点 了 吗 ?
მატარებელი იგვიანებს?
mat'arebeli igvianebs?
|
| 您 有 什么 可阅读的 吗 ? |
გა------მ--საკ---ა-ი?
გ____ რ___ ს_________
გ-ქ-თ რ-მ- ს-კ-თ-ა-ი-
---------------------
გაქვთ რამე საკითხავი?
0
ga-vt -a----ak'---ha-i?
g____ r___ s___________
g-k-t r-m- s-k-i-k-a-i-
-----------------------
gakvt rame sak'itkhavi?
|
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
გაქვთ რამე საკითხავი?
gakvt rame sak'itkhavi?
|
| 这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? |
შ---ლე---ა--რ--- ----ელი---- ს--მე-ი- --დ--?
შ_______ ა_ რ___ ს_______ ა_ ს_______ ყ_____
შ-ი-ლ-ბ- ა- რ-მ- ს-ჭ-ე-ი- ა- ს-ს-ე-ი- ყ-დ-ა-
--------------------------------------------
შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა?
0
she---l--a-a--rame s-c-'---i- -n-sa-meli- ---va?
s_________ a_ r___ s_________ a_ s_______ q_____
s-e-d-l-b- a- r-m- s-c-'-e-i- a- s-s-e-i- q-d-a-
------------------------------------------------
sheidzleba ak rame sach'melis an sasmelis qidva?
|
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა?
sheidzleba ak rame sach'melis an sasmelis qidva?
|
| 您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? |
შ---ძ--ა- 7-----ა--ზ--გ-მაღვ--ოთ?
შ________ 7___ ს_____ გ__________
შ-გ-ძ-ი-თ 7-0- ს-ა-ზ- გ-მ-ღ-ი-ო-?
---------------------------------
შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ?
0
shegid---a--7.-0 -a---e gam-gh-i-z-t?
s__________ 7___ s_____ g____________
s-e-i-z-i-t 7-0- s-a-z- g-m-g-v-d-o-?
-------------------------------------
shegidzliat 7.00 saatze gamaghvidzot?
|
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ?
shegidzliat 7.00 saatze gamaghvidzot?
|