Manual de conversa

ca necessitar – voler   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

69 [seixanta-nou]

necessitar – voler

necessitar – voler

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

[tryabva mi / imam nuzhda – iskam]

Tria com vols veure la traducció:   
català búlgar Engegar Més
(Jo) necessito un llit. Т---ва----ле---. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
T------ -----g--. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
(Jo) vull dormir. И--а- -а -пя. И____ д_ с___ И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
I-kam -a --ya. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Hi ha un llit aquí? Ту----- -- ----о? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
Tu--i---li l-g--? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
(Jo) necessito un llum. Тря-ва -и -а-па. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
Tr-abv- mi --m-a. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
(Jo) vull llegir. Искам-д- чет-. И____ д_ ч____ И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
Iskam-da-che--. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Hi ha un llum aquí? Т-к-има -и л-мпа? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
Tuk-i-a--- ---pa? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?
Necessito un telèfon. Т---в- ми т---ф--. Т_____ м_ т_______ Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
Tryabv--mi ------n. T______ m_ t_______ T-y-b-a m- t-l-f-n- ------------------- Tryabva mi telefon.
Vull trucar. И-к-- -а -е----д-. И____ д_ с_ о_____ И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
Iskam--- ---obadya. I____ d_ s_ o______ I-k-m d- s- o-a-y-. ------------------- Iskam da se obadya.
Hi ha un telèfon aquí? Т-к -м--л--т--е---? Т__ и__ л_ т_______ Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
Tu--ima--i telef--? T__ i__ l_ t_______ T-k i-a l- t-l-f-n- ------------------- Tuk ima li telefon?
Necessito una càmera. Тр---а--и к-мера. Т_____ м_ к______ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
Tr-a--a--- ka-e--. T______ m_ k______ T-y-b-a m- k-m-r-. ------------------ Tryabva mi kamera.
Vull fer fotos. И-к----а с---ам. И____ д_ с______ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
I-k----a--nim-m. I____ d_ s______ I-k-m d- s-i-a-. ---------------- Iskam da snimam.
Hi ha una càmera aquí? Тук и-а-ли ка----? Т__ и__ л_ к______ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
T-- --a----kam-r-? T__ i__ l_ k______ T-k i-a l- k-m-r-? ------------------ Tuk ima li kamera?
Necessito un ordinador. Тря-ва ----о--ютър. Т_____ м_ к________ Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
Try---a ---ko-py---r. T______ m_ k_________ T-y-b-a m- k-m-y-t-r- --------------------- Tryabva mi kompyutyr.
Vull enviar un correu electrònic. Иск---д----п--т- --майл. И____ д_ и______ е______ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
Iskam--a--z-r-t-- -e-may-. I____ d_ i_______ y_______ I-k-m d- i-p-a-y- y---a-l- -------------------------- Iskam da izpratya ye-mayl.
Hi ha un ordinador aquí? Тук им---и-------ъ-? Т__ и__ л_ к________ Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
Tu- --a -i k-m--uty-? T__ i__ l_ k_________ T-k i-a l- k-m-y-t-r- --------------------- Tuk ima li kompyutyr?
Necessito un bolígraf. Т--бва ми --м--а---. Т_____ м_ х_________ Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
Try--va-m- kh---ka--a. T______ m_ k__________ T-y-b-a m- k-i-i-a-k-. ---------------------- Tryabva mi khimikalka.
Vull escriure alguna cosa. Иска--да---пи-а-н-щ-. И____ д_ н_____ н____ И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
Is-----a --------neshc-o. I____ d_ n______ n_______ I-k-m d- n-p-s-a n-s-c-o- ------------------------- Iskam da napisha neshcho.
Hi ha un full de paper i un bolígraf? Т-к--м--ли -ис--х----я и х--и--лка? Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________ Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
T----ma--i-li-t k-a-tiy-----him--al--? T__ i__ l_ l___ k_______ i k__________ T-k i-a l- l-s- k-a-t-y- i k-i-i-a-k-? -------------------------------------- Tuk ima li list khartiya i khimikalka?

Traduccions informàtiques

Si una persona vol traduir una obra ha d'abonar, sovint, una suma de diners considerable. Els traductors o intèrprets professionals són cars. Amb tot, cada vegada es dóna més importància a la comprensió d'altres llengües. Els informàtics i lingüistes computacionals intenten resoldre aquest problema. Treballen des de fa temps en el desenvolupament d'eines i programes de traducció. Actualment s'han creat alguns programes diferents. Les traduccions informàtiques no destaquen per la seva qualitat. Però els programadors no en tenen la culpa! Els idiomes són construccions molt complexes. D'altra banda, els ordinadors es basen en simples principis matemàtics. Però això no sempre es pot processar la informació lingüística de forma apropiada. Un programa de traducció ha d'aprendre una llengua en la seva totalitat. Per això els experts han de ensenyar milers de paraules i regles. Això és una tasca pràcticament impossible. És més senzill deixar que l'ordinador calculi. Això sí que ho pot fer molt bé! Un ordinador pot calcular les combinacions més freqüents. Pot registrar, per exemple, quines paraules van acompanyades d'altres més sovint. Per a tal fi, cal proveir l'ordinador amb textos de diferents llengües. Així aprèn a reconèixer les construccions típiques de cada llengua determinada. Aquest mètode estadístic serveix per millorar les traduccions automàtiques. Tanmateix, els ordinadors no poden substituir els humans. Cap màquina pot substituir el cervell humà. De manera que traductors i intèrprets continuaran havent de treballar durant molt de temps! En el futur, és molt probable que els ordinadors puguin traduir textos senzills. D'altra banda, les cançons, els poemes i la literatura en general necessiten un element viu. Viuen del sentit humana del llenguatge. I està bé que sigui així...