Ис-ам-да -т-д- в библи--е----.
И____ д_ о____ в б____________
И-к-м д- о-и-а в б-б-и-т-к-т-.
------------------------------
Искам да отида в библиотеката. 0 Iskam--- o---a -------ote----.I____ d_ o____ v b____________I-k-m d- o-i-a v b-b-i-t-k-t-.------------------------------Iskam da otida v bibliotekata.
И-к-м--- -тида-в--н-жа----ат-.
И____ д_ о____ в к____________
И-к-м д- о-и-а в к-и-а-н-ц-т-.
------------------------------
Искам да отида в книжарницата. 0 I--a- -a o-ida v-k-izhar-i--a--.I____ d_ o____ v k______________I-k-m d- o-i-a v k-i-h-r-i-s-t-.--------------------------------Iskam da otida v knizharnitsata.
И--а---- ---да-в к-ижарн-цат---з--д--куп- -д-а --иг-.
И____ д_ о____ в к____________ з_ д_ к___ е___ к_____
И-к-м д- о-и-а в к-и-а-н-ц-т-, з- д- к-п- е-н- к-и-а-
-----------------------------------------------------
Искам да отида в книжарницата, за да купя една книга. 0 I------a -t--- v k-izh--n---a--,-----a-----a ----- --i--.I____ d_ o____ v k______________ z_ d_ k____ y____ k_____I-k-m d- o-i-a v k-i-h-r-i-s-t-, z- d- k-p-a y-d-a k-i-a----------------------------------------------------------Iskam da otida v knizharnitsata, za da kupya yedna kniga.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Vull anar a la llibreria per comprar un llibre.
Искам да отида в книжарницата, за да купя една книга.
Iskam da otida v knizharnitsata, za da kupya yedna kniga.
Ис--м-да о-и-- в с-пе-мар-ет-.
И____ д_ о____ в с____________
И-к-м д- о-и-а в с-п-р-а-к-т-.
------------------------------
Искам да отида в супермаркета. 0 Is--- da-ot----- -u-ermar---a.I____ d_ o____ v s____________I-k-m d- o-i-a v s-p-r-a-k-t-.------------------------------Iskam da otida v supermarketa.
И--ам----ку-я-хлебчета-и -л--.
И____ д_ к___ х_______ и х____
И-к-м д- к-п- х-е-ч-т- и х-я-.
------------------------------
Искам да купя хлебчета и хляб. 0 I-k-m--- -u-ya---leb---t- i k-ly-b.I____ d_ k____ k_________ i k______I-k-m d- k-p-a k-l-b-h-t- i k-l-a-.-----------------------------------Iskam da kupya khlebcheta i khlyab.
Vull anar ca l’òptic per comprar un parell d’ulleres.
Иска- да о-и---в -п-и--и- --гази-,--- д--к--я --и--.
И____ д_ о____ в о_______ м_______ з_ д_ к___ о_____
И-к-м д- о-и-а в о-т-ч-и- м-г-з-н- з- д- к-п- о-и-а-
----------------------------------------------------
Искам да отида в оптичния магазин, за да купя очила. 0 Isk-- -a -tida-- -pt-c-n-y--ma-a--n- za ---ku-ya-o-h-la.I____ d_ o____ v o_________ m_______ z_ d_ k____ o______I-k-m d- o-i-a v o-t-c-n-y- m-g-z-n- z- d- k-p-a o-h-l-.--------------------------------------------------------Iskam da otida v optichniya magazin, za da kupya ochila.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Vull anar ca l’òptic per comprar un parell d’ulleres.
Искам да отида в оптичния магазин, за да купя очила.
Iskam da otida v optichniya magazin, za da kupya ochila.
Vull anar al supermercat per comprar fruites i verdures.
И--а--д- о-и-- --------а--ет-, з- да к-пя -лод-ве и-зеленч-ц-.
И____ д_ о____ в с____________ з_ д_ к___ п______ и з_________
И-к-м д- о-и-а в с-п-р-а-к-т-, з- д- к-п- п-о-о-е и з-л-н-у-и-
--------------------------------------------------------------
Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци. 0 I--a- d--o--da----u---mark--a,-za da ---y---l-d-ve-i zelen-hu-si.I____ d_ o____ v s____________ z_ d_ k____ p______ i z___________I-k-m d- o-i-a v s-p-r-a-k-t-, z- d- k-p-a p-o-o-e i z-l-n-h-t-i------------------------------------------------------------------Iskam da otida v supermarketa, za da kupya plodove i zelenchutsi.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Vull anar al supermercat per comprar fruites i verdures.
Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци.
Iskam da otida v supermarketa, za da kupya plodove i zelenchutsi.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Jo vull anar a la fleca per comprar pastes i pa.
И---- да-от-д---о х------иц--а---а--а ---я -л--че-----хл-б.
И____ д_ о____ д_ х____________ з_ д_ к___ х_______ и х____
И-к-м д- о-и-а д- х-е-а-н-ц-т-, з- д- к-п- х-е-ч-т- и х-я-.
-----------------------------------------------------------
Искам да отида до хлебарницата, за да купя хлебчета и хляб. 0 I---m da -tid- ----hl-ba-ni--a-a, za -a-kupya k---b-he-a - k--y-b.I____ d_ o____ d_ k______________ z_ d_ k____ k_________ i k______I-k-m d- o-i-a d- k-l-b-r-i-s-t-, z- d- k-p-a k-l-b-h-t- i k-l-a-.------------------------------------------------------------------Iskam da otida do khlebarnitsata, za da kupya khlebcheta i khlyab.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Jo vull anar a la fleca per comprar pastes i pa.
Искам да отида до хлебарницата, за да купя хлебчета и хляб.
Iskam da otida do khlebarnitsata, za da kupya khlebcheta i khlyab.
A Europa es parlen moltes llengües diferents.
La majoria d'elles són llengües indoeuropees.
Al costat dels grans idiomes nacionals hi ha moltes llengües més petites.
Es tracta de les llengües minoritàries.
Les llengües minoritàries es distingeixen de les llengües oficials.
Però no són dialectes.
Les llengües minoritàries tampoc són les llengües dels immigrants.
Les llengües minoritàries es defineixen pel seu substrat ètnic.
És a dir: són les llengües que parlen determinats grups ètnics.
Hi ha llengües minoritàries en pràcticament totes les nacions d'Europa.
Sumen aproximadament 40 en el conjunt de la Unió Europea.
Algunes llengües minoritàries es parlen en un sol país.
Aquest és el cas, per exemple, del sòrab a Alemanya.
El romaní, per la seva banda, té parlants en molts països d'Europa.
Les llengües monoritarias tenen un estatus especial.
Perquè són parlades per grups relativament petits.
Grups que no poden permetre's el luxe de construir les seves pròpies escoles.
També és difícil per a aquests grups publicar la seva pròpia literatura.
En conseqüència, moltes llengües minoritàries es troben en perill d'extinció.
La voluntat de la Unió Europea és protegir les llengües minoritàries.
Ja que cada llengua és una part important d'una cultura o identitat.
Algunes nacions no tenen un Estat propi i existeixen només com una minoria.
Diferents programes i projectes s'encarreguen d'incentivar les seves llengües.
Així s'espera preservar també la cultura dels grups ètnics més petits.
Encara que, malgrat tot això, hi ha llengües minoritàries que estan condemnades a desaparèixer més aviat que tard.
Una d'elles és el livonià, parlat en una zona de l'actual Letònia.
Només uns 20 individus són parlants nadius de livonià.
Això converteix el livonià en la llengua amb menys parlants de tot Europa...
Sabia vostè que?
L’urdú pertany a les llengües indoiranias.
Es parla principalment a Pakistàn i en alguns estats de la India.
És l’idioma natiu de 60 milions de persones,
i és la llengua oficial de Pakistàn.
També és considerat com un dels 22 idiomes oficials de la India.
Està estretament relacionat amb l’hindi.
De fet, tots dos idiomes són bàsicament sociolectes de l’hindustànic
L’hindustànic va sorgir de diferents idiomes del nord de la India al segle XIII.
Avui dia, l’urdú i l’hindi són considerats com dos idiomes independents entre sí.
Encara que els parlants dels dos idiomes poden comunicar-se entre ells sense cap problema.
El sistema semiòtic és el que els diferència clarament.
El sistema d’escriptura utiliza la versió de l’alfabet perso-àrab, mentres que l’hindi no.
L’urdú compta amb una gran tradició literària,
i també és molt utilitzat en grans produccions cinematogràfiques.
Aprèn urdú, és la clau de la cultura del sud-est asiàtic!