کتاب لغت

fa ‫اعداد‬   »   ml എണ്ണുന്നു

‫7 [هفت]‬

‫اعداد‬

‫اعداد‬

7 [ഏഴ്]

7 [ezhu]

എണ്ണുന്നു

yennunnu

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫من می‌شمارم:‬ ഞാൻ എണ്ണി: ഞാൻ എണ്ണി: 1
n-a-n-y-n-i: njaan yenni:
‫یک، دو، سه‬ ഒന്ന് രണ്ട് മൂന്ന് ഒന്ന് രണ്ട് മൂന്ന് 1
o--u--a--u -o-n-u onnu randu moonnu
‫من تا سه می‌شمارم.‬ ഞാൻ മൂന്നായി എണ്ണുന്നു. ഞാൻ മൂന്നായി എണ്ണുന്നു. 1
nja-- m-o-n--yi y----n--. njaan moonnaayi yennunnu.
‫من بیشتر می‌شمارم:‬ ഞാൻ എണ്ണുന്നത് തുടരുന്നു: ഞാൻ എണ്ണുന്നത് തുടരുന്നു: 1
nj-a---enn----t-u -hu---u-n-: njaan yennunnathu thudarunnu:
‫چهار، پنج، شش،‬ നാല്, അഞ്ച്, ആറ്, നാല്, അഞ്ച്, ആറ്, 1
n-alu----ju,----, naalu, anju, aat,
‫هفت، هشت، نه،‬ ഏഴ് എട്ട് ഒമ്പത് ഏഴ് എട്ട് ഒമ്പത് 1
ezhu et-- om--t-u ezhu ettu ombathu
‫من می‌شمارم.‬ ഞാൻ എണ്ണി ഞാൻ എണ്ണി 1
nj-a---e-ni njaan yenni
‫تو می‌شماری.‬ നിങ്ങൾ എണ്ണുക നിങ്ങൾ എണ്ണുക 1
ni---- ye--u-a ningal yennuka
‫او (مرد) می‌شمارد.‬ പറഞ്ഞു. പറഞ്ഞു. 1
pa--nju. paranju.
‫یک، اول.‬ ഒന്ന്. ആദ്യത്തേത്. ഒന്ന്. ആദ്യത്തേത്. 1
onn-. a---a--e-hu. onnu. aadyathethu.
‫دو، دوم.‬ രണ്ട്. രണ്ടാമത്തെ. രണ്ട്. രണ്ടാമത്തെ. 1
r-n----r-nd--m---e. randu. randaamathe.
‫سه، سوم.‬ മൂന്ന്. മൂന്നാമത്തെ. മൂന്ന്. മൂന്നാമത്തെ. 1
m--n--.---onn-am-th-. moonnu. moonnaamathe.
‫چهار، چهارم.‬ നാല്. നാലാമത്തെ. നാല്. നാലാമത്തെ. 1
n---u.-n-al-amathe. naalu. naalaamathe.
‫پنج، پنجم.‬ അഞ്ച്. അഞ്ചാമത്തെ. അഞ്ച്. അഞ്ചാമത്തെ. 1
a-ju.---c-a-ma-h-. anju. anchaamathe.
‫شش، ششم.‬ ആറ്. ആറാമത്തേത്. ആറ്. ആറാമത്തേത്. 1
aa-- a-r-m--h--h-. aat. aaramathethu.
‫هفت، هفتم.‬ ഏഴ്. ഏഴാമത്തേത്. ഏഴ്. ഏഴാമത്തേത്. 1
ez----ezha-----e-h-. ezhu. ezhaamathethu.
‫هشت، هشتم.‬ എട്ട്. എട്ടാമത്തേത്. എട്ട്. എട്ടാമത്തേത്. 1
e--u.-e-t-am-t---h-. ettu. ettaamathethu.
‫نه، نهم.‬ ഒമ്പത്. ഒമ്പതാമത്തേത്. ഒമ്പത്. ഒമ്പതാമത്തേത്. 1
o-b-t-u. --bath-a--t-et-u. ombathu. ombathaamathethu.

‫تفکر و زبان‬

‫تفکر ما به زبان ما بستگی دارد.‬ ‫وقتی که فکر می کنیم، با خود "صحبت" می کنیم.‬ ‫بنابراین زبان ما بر نحوه نگاه ما به پدیده ها تأثیر می گذارد. ‬ ‫اما آیا می توانیم با وجود زبان های مختلف یکسان فکر کنیم.‬ ‫یا این که ما به این علّت که متفاوت صحبت می کنیم، متفاوت هم فکر می کنیم؟‬ ‫همه مردم دارای واژگان خاص خود هستند.‬ ‫در برخی از زبانها کلمات خاصی وجود ندارد.‬ ‫بعضی از مردم بین سبز و آبی تمیز قائل نمی شوند.‬ ‫آنها از یک کلمه برای هر دو رنگ استفاده می کنند.‬ ‫و برای آنها شناسائی رنگ ها از این هم مشکل تر است.‬ ‫آنها نمی توانند پرده های رنگ را از رنگ های مخلوط تشخیص دهند.‬ ‫آنها در توصیف رنگ ها مشکل دارند.‬ ‫زبان های دیگر فقط چند کلمه برای اعداد دارند.‬ ‫اهل این زبان ها نمی توانند به خوبی اعداد را بشمارند.‬ ‫زبان هائی هم وجود دارند که چپ و راست را نمی شناسد.‬ ‫در اینجا مردم از شمال و جنوب، شرق و غرب سخن می گویند.‬ ‫آنها جهت های جغرافیایی را بسیار خوب می شناسند.‬ ‫امّا آنها معنی راست و چپ را نمی دانند.‬ ‫البته، نه تنها زبان ما بر فکر ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محیط زیست ما و زندگی روزمره نیز افکار ما را شکل می دهند.‬ ‫پس زبان مادری چه نقشی را بازی می کند؟‬ ‫آیا محدودیتی برای افکار ما ایجاد می کند؟‬ ‫و یا اینکه ما فقط کلماتی برای آنچه فکر می کنیم، داریم؟‬ ‫علت، و معلول کدامند؟‬ ‫همه این پرسش ها بی پاسخ مانده اند.‬ ‫آنها فکر محقّقان و زبان شناسان را به خود مشغول کرده اند.‬ ‫اما این موضوع برهمه ما تأثیر می گزارد ...‬ ‫شخصیّت شما در کلام شماست؟‬