کتاب لغت

fa ‫مغازه‌ها‬   »   ml ബിസിനസുകൾ

‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه‌ها‬

‫مغازه‌ها‬

53 [അമ്പത്തിമൂന്ന്]

53 [ambathimoonnu]

ബിസിനസുകൾ

businasukal

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. 1
nj-ngal -----p--t- -h-ppi--a----hira--kayaa-u. njangal oru sports shoppinaayi thirayukayaanu.
‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തിരയുകയാണ്. ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തിരയുകയാണ്. 1
n---gal---u -----hi-ka-a -h--ayu-a-aan-. njangal oru iracchikkada thirayukayaanu.
‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. 1
njan--l or--fa--a-i th-ra-u---a-n-. njangal oru farmasi thirayukayaanu.
‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു സോക്കർ ബോൾ വാങ്ങണം. ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു സോക്കർ ബോൾ വാങ്ങണം. 1
nj--g--k-u oru--o-k----ol--aang-n--. njangalkku oru sokkar bol vaanganam.
‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് സലാമി വാങ്ങണം. ഞങ്ങൾക്ക് സലാമി വാങ്ങണം. 1
nj--gal-k--s--aam- v----anam. njangalkku salaami vaanganam.
‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് മരുന്നുകൾ വാങ്ങണം. ഞങ്ങൾക്ക് മരുന്നുകൾ വാങ്ങണം. 1
n-a--alkk--ma------al---a--a-am. njangalkku marunnukal vaanganam.
‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ ഒരു ഫുട്ബോൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. ഒരു ഫുട്ബോൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. 1
o-- foodbol-va----an-nj----l o-u spor-- ---p-u t-i-ayukay-an-. oru foodbol vaangaan njangal oru sports shoppu thirayukayaanu.
‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ സലാമി വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തേടുകയാണ്. സലാമി വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തേടുകയാണ്. 1
sal---- --ang--n-nj-ngal--ru ir-c-h--ka-----ed-----a--. salaami vaangaan njangal oru iracchikkada thedukayaanu.
‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ മരുന്നുകൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. മരുന്നുകൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. 1
m-r--nu--l-va--gaa- n--n--l -ru-f-rm-si th---y-ka---nu. marunnukal vaangaan njangal oru farmasi thirayukayaanu.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. 1
n--an ----jvalla--ye-t--r-y--a-----. njaan oru jvallariye thirayukayaanu.
‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. 1
nj--n or--fott- s-o-pin-ayi-----ayuka-aa--. njaan oru fotto shoppinaayi thirayukayaanu.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ ഞാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. 1
n-a-n-oru-pe-tr- sh-----a-yi-th-r-yuk------. njaan oru pestri shoppinaayi thirayukayaanu.
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ കാരണം ഞാനൊരു മോതിരം വാങ്ങാനൊരുങ്ങുകയാണ്. കാരണം ഞാനൊരു മോതിരം വാങ്ങാനൊരുങ്ങുകയാണ്. 1
k-ar-nam-njan--u---th-r-m vaanga---ru-g-kayaanu. kaaranam njanoru mothiram vaangaanorungukayaanu.
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ ഞാൻ ഒരു സിനിമ വാങ്ങാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. ഞാൻ ഒരു സിനിമ വാങ്ങാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. 1
n-aa--or- -in--a--aa--a----d-es--kku-nu. njaan oru sinima vaangaan udheshikkunnu.
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ പ്ലാൻ ചെയ്യുന്നു. ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ പ്ലാൻ ചെയ്യുന്നു. 1
n-aan --- kek-u ----ga-n -l--n ch----n--. njaan oru kekku vaangaan plaan cheyyunnu.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ ഒരു മോതിരം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. ഒരു മോതിരം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. 1
oru---t-i--- -------- --aan -ru-jvall-r--e --i---ukayaanu. oru mothiram vaangaan njaan oru jvallariye thirayukayaanu.
‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ ഒരു ഫിലിം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. ഒരു ഫിലിം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. 1
o---fili- v-ang-a- -jaa- or- fo------o-pu-thi----kay---u. oru filim vaangaan njaan oru fotto shoppu thirayukayaanu.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. 1
n-a-n--r- --kk- --a----- o-u-p-s-r- shop-u t----yu--yaanu. njaan oru kekku vaangaan oru pestri shoppu thirayukayaanu.

‫تغییر زبان = تغییر شخصیت‬

‫زبان ما متعلق به ماست.‬ ‫زبان بخش مهمی از شخصیت ماست.‬ ‫اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می کنند.‬ ‫آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟‬ ‫محقّقان معتقدند: آری!‬ ‫وقتی ما زبان خود را تغییر می دهیم، شخصیت ما هم تغییر می کند.‬ ‫بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می کنیم.‬ ‫دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها در مورد رفتار زنان دو زبانه مطالعه کرده اند.‬ ‫این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده اند.‬ ‫آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند.‬ ‫با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود.‬ ‫وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند.‬ ‫و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتیمی کردند.‬ ‫سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد.‬ ‫آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند.‬ ‫محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی تر به نظر می رسیدند.‬ ‫بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می کنیم، بر رفتار ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند.‬ ‫شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم.‬ ‫هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می کنیم.‬ ‫این کار به صورت خودکار انجام می شود.‬ ‫بنابراین، ما سعی می کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم.‬ ‫ما به نحوی رفتار می کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است.‬ ‫چینی زبان ها در این تجربه بسیار محتاط بودند.‬ ‫امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می کردند، بازتر بودند.‬ ‫شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می دهیم.‬ ‫ما می خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می کنیم ...‬