کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   ml നാമവിശേഷണങ്ങൾ 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [എഴുപത്തി ഒമ്പത്]

79 [ezhupathi ombathu]

നാമവിശേഷണങ്ങൾ 2

naamavisheshanangal 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ ഞാൻ നീല വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഞാൻ നീല വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. 1
nj--n----la -asth-a-a-nu---aric-i--k--n-a---. njaan neela vasthramaanu dharichirikkunnathu.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ ഞാൻ ചുവന്ന വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഞാൻ ചുവന്ന വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. 1
n--an c-u-a-n- va-t-ra-a--u---a-----rikku-na-hu. njaan chuvanna vasthramaanu dharichirikkunnathu.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ ഞാൻ ഒരു പച്ച വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഞാൻ ഒരു പച്ച വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. 1
nj--n o-- p---a---s---am--nu--ha--chir-kk-n-at-u. njaan oru pacha vasthramaanu dharichirikkunnathu.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ ഞാൻ ഒരു കറുത്ത ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. ഞാൻ ഒരു കറുത്ത ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. 1
n--an--ru -a--t-a-b-ag-vaa-g-nn-. njaan oru karutha baag vaangunnu.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ ഞാൻ ഒരു ബ്രൗൺ ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. ഞാൻ ഒരു ബ്രൗൺ ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. 1
n-aa- --u-b-own -----vaan-----. njaan oru brown baag vaangunnu.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ ഞാൻ ഒരു വെളുത്ത ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. ഞാൻ ഒരു വെളുത്ത ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. 1
n--an oru-ve-utha --ag--a-ng-n--. njaan oru velutha baag vaangunnu.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ എനിക്ക് ഒരു പുതിയ കാർ വേണം. എനിക്ക് ഒരു പുതിയ കാർ വേണം. 1
e--kku --u-p------ ---r ---a-. enikku oru puthiya kaar venam.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ എനിക്ക് ഒരു ഫാസ്റ്റ് കാർ വേണം. എനിക്ക് ഒരു ഫാസ്റ്റ് കാർ വേണം. 1
en-k---or----st-----r-v-n--. enikku oru fastu kaar venam.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ എനിക്ക് സുഖപ്രദമായ ഒരു കാർ വേണം. എനിക്ക് സുഖപ്രദമായ ഒരു കാർ വേണം. 1
e--kk----kh---a-a-aay- o------r ve-am. enikku sukhapradamaaya oru kaar venam.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ അവിടെ ഒരു വൃദ്ധ താമസിക്കുന്നു. അവിടെ ഒരു വൃദ്ധ താമസിക്കുന്നു. 1
avi-- oru-v--d-a--h-a--s-kk-n-u. avide oru vrudha thaamasikkunnu.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ അവിടെ ഒരു തടിച്ച സ്ത്രീ താമസിക്കുന്നു. അവിടെ ഒരു തടിച്ച സ്ത്രീ താമസിക്കുന്നു. 1
av--- o---th-d-c-a --h-e- t-a---s-kku---. avide oru thadicha sthree thaamasikkunnu.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ കൗതുകമുള്ള ഒരു സ്ത്രീ അവിടെ താമസിക്കുന്നു. കൗതുകമുള്ള ഒരു സ്ത്രീ അവിടെ താമസിക്കുന്നു. 1
cout-u-amu--a--r--s-h--e av-----haamas-k--n--. couthukamulla oru sthree avide thaamasikkunnu.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ ഞങ്ങളുടെ അതിഥികൾ നല്ല ആളുകളായിരുന്നു. ഞങ്ങളുടെ അതിഥികൾ നല്ല ആളുകളായിരുന്നു. 1
n-a---lu-e at-id-i-al nal-- ----ka-aay-ru---. njangalude athidhikal nalla aalukalaayirunnu.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ ഞങ്ങളുടെ അതിഥികൾ മാന്യരായ ആളുകളായിരുന്നു. ഞങ്ങളുടെ അതിഥികൾ മാന്യരായ ആളുകളായിരുന്നു. 1
njanga---e--thi-h-k-- maany---a----aluka-a-y-ru-nu. njangalude athidhikal maanyaraaya aalukalaayirunnu.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ ഞങ്ങളുടെ അതിഥികൾ രസകരമായ ആളുകളായിരുന്നു. ഞങ്ങളുടെ അതിഥികൾ രസകരമായ ആളുകളായിരുന്നു. 1
n-a-ga-u----th---i-a------k---m-a-- --lu---a-yir-nnu. njangalude athidhikal rasakaramaaya aalukalaayirunnu.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ എനിക്ക് കുട്ടികളെ ഇഷ്ടമാണ്. എനിക്ക് കുട്ടികളെ ഇഷ്ടമാണ്. 1
en-k-u k-----al------am---u. enikku kuttikale ishtamaanu.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ എന്നാൽ അയൽവാസികൾക്ക് വികൃതികളായ കുട്ടികളുണ്ട്. എന്നാൽ അയൽവാസികൾക്ക് വികൃതികളായ കുട്ടികളുണ്ട്. 1
enn--l--y-l-aas-k-lkk----kr--hika-a-y- k-t-i----ndu. ennaal ayalvaasikalkku vikrithikalaaya kuttikalundu.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ നിങ്ങളുടെ കുട്ടികൾ നല്ലവരാണോ? നിങ്ങളുടെ കുട്ടികൾ നല്ലവരാണോ? 1
nin--l-de-k--------nal-a-araa-o? ningalude kuttikal nallavaraano?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬