کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   ml ട്രെയിനിൽ

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [മുപ്പത്തി നാല്]

34 [muppathi naalu]

ട്രെയിനിൽ

trainil

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ അത് ബെർലിനിലേക്കുള്ള ട്രെയിൻ ആണോ? അത് ബെർലിനിലേക്കുള്ള ട്രെയിൻ ആണോ? 1
at-u---rlini-e-kull- -r--- -a--? athu berlinilekkulla train aano?
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ എപ്പോൾ ട്രെയിൻ പുറപ്പെടും? എപ്പോൾ ട്രെയിൻ പുറപ്പെടും? 1
ap----l tr-in pur-ppedum? appaaal train purappedum?
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ എപ്പോഴാണ് ട്രെയിൻ ബെർലിനിൽ എത്തുന്നത്? എപ്പോഴാണ് ട്രെയിൻ ബെർലിനിൽ എത്തുന്നത്? 1
a-p-z--anu-t-ai--b---ini--a-hu---t-u? appozhaanu train berlinil athunnathu?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ ക്ഷമിക്കണം, ഞാൻ പാസ്സാക്കാമോ? ക്ഷമിക്കണം, ഞാൻ പാസ്സാക്കാമോ? 1
k-h-mik--n-m- nja-n--aassaak-aa-o? kshamikkanam, njaan paassaakkaamo?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ ഇത് എന്റെ സീറ്റാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. ഇത് എന്റെ സീറ്റാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 1
ith- e-t- -e---a-e--u--j-a- k--u--u--u. ithu ente seettanennu njaan karuthunnu.
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ നിങ്ങൾ എന്റെ സീറ്റിൽ ഇരിക്കുകയാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. നിങ്ങൾ എന്റെ സീറ്റിൽ ഇരിക്കുകയാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 1
nin-a--ente--ee--i- eri-k-k-y-ane--- njaan ----t-unn-. ningal ente seettil erikkukayaanennu njaan karuthunnu.
‫کوپه خواب کجا است؟‬ ഉറങ്ങുന്നയാൾ എവിടെ? ഉറങ്ങുന്നയാൾ എവിടെ? 1
ura-gun-ay----ev---? urangunnayaal evide?
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ ട്രെയിനിന്റെ അറ്റത്താണ് സ്ലീപ്പർ. ട്രെയിനിന്റെ അറ്റത്താണ് സ്ലീപ്പർ. 1
t-------e attath------------. traininte attathaanu sleeper.
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ പിന്നെ ഡൈനിംഗ് കാർ എവിടെയാണ്? - തുടക്കത്തിൽ. പിന്നെ ഡൈനിംഗ് കാർ എവിടെയാണ്? - തുടക്കത്തിൽ. 1
p--ne----i-g kaa- ---d--aan-?-- t---a----hil. pinne dyning kaar evideyaanu? - thudakkathil.
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ എനിക്ക് താഴെ ഉറങ്ങാമോ? എനിക്ക് താഴെ ഉറങ്ങാമോ? 1
e-ik-u -ha--h---r-ng---o? enikku thaazhe urangaamo?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ എനിക്ക് നടുവിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? എനിക്ക് നടുവിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? 1
en-k---nad-v-l--r-nga-n-ka--iyu-o? enikku naduvil urangaan kazhiyumo?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ എനിക്ക് മുകളിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? എനിക്ക് മുകളിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? 1
en-kku--u-al-- uran-a-- ka--i-um-? enikku mukalil urangaan kazhiyumo?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ നമ്മൾ എപ്പോഴാണ് അതിർത്തിയിൽ? നമ്മൾ എപ്പോഴാണ് അതിർത്തിയിൽ? 1
na--al-a-poz-a-nu ---i--h--i-? nammal appozhaanu athirthiyil?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ ബെർലിനിലേക്കുള്ള യാത്രയ്ക്ക് എത്ര സമയമെടുക്കും? ബെർലിനിലേക്കുള്ള യാത്രയ്ക്ക് എത്ര സമയമെടുക്കും? 1
b--l--i-ekkul-a--aat-r--k-- e-h----a-aya----k--m? berlinilekkulla yaathraykku ethra samayamedukkum?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ ട്രെയിൻ വൈകിയോ? ട്രെയിൻ വൈകിയോ? 1
tra---vai-i--? train vaikiyo?
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ നിങ്ങൾക്ക് വായിക്കാൻ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് വായിക്കാൻ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടോ? 1
n---al-ku-v--yi---- -nthengi-um--n--? ningalkku vaayikkan enthengilum undo?
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ ഇവിടെ തിന്നാനും കുടിക്കാനും വല്ലതും കിട്ടുമോ? ഇവിടെ തിന്നാനും കുടിക്കാനും വല്ലതും കിട്ടുമോ? 1
evide-th------u--ku--kkan-m-v-l-a-h-m-k-t-umo? evide thinnaanum kudikkanum vallathum kittumo?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ ദയവായി രാവിലെ 7 മണിക്ക് എന്നെ ഉണർത്താമോ? ദയവായി രാവിലെ 7 മണിക്ക് എന്നെ ഉണർത്താമോ? 1
da-a--a-i -avi-e----ani--u---n- u--r-----o? dayavaayi ravile 7 manikku enne unarthaamo?

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬