کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   ml ട്രെയിനിൽ

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [മുപ്പത്തി നാല്]

34 [muppathi naalu]

ട്രെയിനിൽ

[trainil]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ അത് ബെർലിനിലേക്കുള്ള ട്രെയിൻ ആണോ? അത് ബെർലിനിലേക്കുള്ള ട്രെയിൻ ആണോ? 1
a--u-berli------ul-a train aan-? athu berlinilekkulla train aano?
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ എപ്പോൾ ട്രെയിൻ പുറപ്പെടും? എപ്പോൾ ട്രെയിൻ പുറപ്പെടും? 1
a--aaal tr----p-rap---u-? appaaal train purappedum?
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ എപ്പോഴാണ് ട്രെയിൻ ബെർലിനിൽ എത്തുന്നത്? എപ്പോഴാണ് ട്രെയിൻ ബെർലിനിൽ എത്തുന്നത്? 1
a--oz----u -r-in-b-r-i-i- -th--nath-? appozhaanu train berlinil athunnathu?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ ക്ഷമിക്കണം, ഞാൻ പാസ്സാക്കാമോ? ക്ഷമിക്കണം, ഞാൻ പാസ്സാക്കാമോ? 1
k--a-ikkan-m,-nj--n --ass-ak---m-? kshamikkanam, njaan paassaakkaamo?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ ഇത് എന്റെ സീറ്റാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. ഇത് എന്റെ സീറ്റാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 1
ith- -n-- s-----n-----n-aa--k--uth----. ithu ente seettanennu njaan karuthunnu.
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ നിങ്ങൾ എന്റെ സീറ്റിൽ ഇരിക്കുകയാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. നിങ്ങൾ എന്റെ സീറ്റിൽ ഇരിക്കുകയാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 1
ni--a--e-te-s-----l-e-i--uk-yaanen-u -j--- k--u---nn-. ningal ente seettil erikkukayaanennu njaan karuthunnu.
‫کوپه خواب کجا است؟‬ ഉറങ്ങുന്നയാൾ എവിടെ? ഉറങ്ങുന്നയാൾ എവിടെ? 1
u-a-gu-n---al e--d-? urangunnayaal evide?
‫ کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ ട്രെയിനിന്റെ അറ്റത്താണ് സ്ലീപ്പർ. ട്രെയിനിന്റെ അറ്റത്താണ് സ്ലീപ്പർ. 1
t-ai---te---t--haanu -lee-er. traininte attathaanu sleeper.
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ പിന്നെ ഡൈനിംഗ് കാർ എവിടെയാണ്? - തുടക്കത്തിൽ. പിന്നെ ഡൈനിംഗ് കാർ എവിടെയാണ്? - തുടക്കത്തിൽ. 1
p-n---d-ning ---r ----eya-n-? ------a--a----. pinne dyning kaar evideyaanu? - thudakkathil.
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ എനിക്ക് താഴെ ഉറങ്ങാമോ? എനിക്ക് താഴെ ഉറങ്ങാമോ? 1
en------------ -------m-? enikku thaazhe urangaamo?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ എനിക്ക് നടുവിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? എനിക്ക് നടുവിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? 1
e-i-k-------il -ra---an--az---umo? enikku naduvil urangaan kazhiyumo?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ എനിക്ക് മുകളിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? എനിക്ക് മുകളിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? 1
e--k---muk-l---u-a------k-z--y---? enikku mukalil urangaan kazhiyumo?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ നമ്മൾ എപ്പോഴാണ് അതിർത്തിയിൽ? നമ്മൾ എപ്പോഴാണ് അതിർത്തിയിൽ? 1
n----l--ppo--aan- athirt-i-il? nammal appozhaanu athirthiyil?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ ബെർലിനിലേക്കുള്ള യാത്രയ്ക്ക് എത്ര സമയമെടുക്കും? ബെർലിനിലേക്കുള്ള യാത്രയ്ക്ക് എത്ര സമയമെടുക്കും? 1
b-rli-il-kk--la y--thr---ku-e-h-- sama---edukku-? berlinilekkulla yaathraykku ethra samayamedukkum?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ ട്രെയിൻ വൈകിയോ? ട്രെയിൻ വൈകിയോ? 1
trai--v-iki--? train vaikiyo?
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ നിങ്ങൾക്ക് വായിക്കാൻ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് വായിക്കാൻ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടോ? 1
n--g-lkku --a-----n en----g-l----n-o? ningalkku vaayikkan enthengilum undo?
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ ഇവിടെ തിന്നാനും കുടിക്കാനും വല്ലതും കിട്ടുമോ? ഇവിടെ തിന്നാനും കുടിക്കാനും വല്ലതും കിട്ടുമോ? 1
evi-e t--nna-num kud--ka-um -a--ath-m---tt-mo? evide thinnaanum kudikkanum vallathum kittumo?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ ദയവായി രാവിലെ 7 മണിക്ക് എന്നെ ഉണർത്താമോ? ദയവായി രാവിലെ 7 മണിക്ക് എന്നെ ഉണർത്താമോ? 1
d---v-ay-----ile-- ----k-u e--e -nart--a--? dayavaayi ravile 7 manikku enne unarthaamo?

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬