کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   ml എന്തെങ്കിലും ന്യായീകരിക്കുക 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [എഴുപത്തിയഞ്ച്]

75 [ezhupathiyanju]

എന്തെങ്കിലും ന്യായീകരിക്കുക 1

enthengilum nyaayeekarikkuka 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ എന്താ വരാത്തെ? എന്താ വരാത്തെ? 1
e-t-------aat-e? enthaa varaathe?
‫هوا خیلی بد است.‬ കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. 1
k--laava---- ------ mosh--a-nu. kaalaavastha valare moshamaanu.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. 1
k-alaavas-ha mos-a---y--h-----nj-an varu-ni--a. kaalaavastha moshamaayathinal njaan varunnilla.
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? 1
e---u--nd---- ---- va---n-lla? enthukondaanu avan varunnilla?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. 1
ava---c--o---hit--l--. avane ctionichittilla.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. 1
cti-n-kkaa--h---on-u-av-n v--unnil--. ctionikkaatthu kondu avan varunnilla.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? 1
e--hu-onda-nu ning-l--ara--t-u? enthukondaanu ningal varaatthu?
‫من وقت ندارم.‬ എനിക്ക് സമയമില്ല. എനിക്ക് സമയമില്ല. 1
en--k- s-ma-ami---. enikku samayamilla.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. 1
e---k- --mayam-l-a-th--al--j--n v-ru----l-. enikku samayamillatthinal njaan varunnilla.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ 1
n-n---enthaa--h--m-sich-koo-a ninakkenthaa thaamasichukooda
‫من هنوز کار دارم.‬ എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. 1
en-k-- j-ya----c--yyan--. enikku jayaali cheyyanam.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. 1
e--y-- j--i -hey-end-thina----aan -vi-e -i-kk--nil--. eniyum joli cheyyendathinal njaan evide nilkkunnilla.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? 1
ne--en---anu-p--a--n---h-? nee enthaanu paaakunnathu?
من خسته هستم.‬ ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. 1
n-aan k-----i-h---a-u. njaan ksheenithanaanu.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. 1
ks-e-na-----r---m n--a- ---u-nu. ksheenam kaaranam njaan pokunnu.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? 1
ni-gal-ent--naan----i-u-c-e-yu-n-t-u? ningal enthinaanu drivu cheyyunnathu?
‫دیگر دیر شده است.‬ ഇതിനകം വൈകി. ഇതിനകം വൈകി. 1
i---n--am--aiki. ithinakam vaiki.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. 1
nera--v--k-ya--in-l n--a- dr-vu-ch-y-unnu. neram vaikiyathinal njaan drivu cheyyunnu.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬