کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   ml എന്തെങ്കിലും ന്യായീകരിക്കുക 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [എഴുപത്തിയഞ്ച്]

75 [ezhupathiyanju]

എന്തെങ്കിലും ന്യായീകരിക്കുക 1

[enthengilum nyaayeekarikkuka 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ എന്താ വരാത്തെ? എന്താ വരാത്തെ? 1
e---aa---r-a--e? enthaa varaathe?
‫هوا خیلی بد است.‬ കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. 1
k-a--a--s--- -a--re--osha-----. kaalaavastha valare moshamaanu.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. 1
k-a----ast-a --sh-ma----h-na---j----var---i--a. kaalaavastha moshamaayathinal njaan varunnilla.
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? 1
e-thuk-nd-an----a- -ar-nni-la? enthukondaanu avan varunnilla?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. 1
a---e -ti-n--h-t--ll-. avane ctionichittilla.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. 1
c-i--i--a-tt-- -ond- -v-- var--n-ll-. ctionikkaatthu kondu avan varunnilla.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? 1
e---ukon-aa-- n--ga- ----a---u? enthukondaanu ningal varaatthu?
‫من وقت ندارم.‬ എനിക്ക് സമയമില്ല. എനിക്ക് സമയമില്ല. 1
e-i--- sam-ya--ll-. enikku samayamilla.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. 1
e-i------m---m-lla--hi-------an-v-r-n-i-l-. enikku samayamillatthinal njaan varunnilla.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ 1
ni-a---nth-a--haamasi-h--ooda ninakkenthaa thaamasichukooda
‫من هنوز کار دارم.‬ എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. 1
en-kku --y---i-----ya--m. enikku jayaali cheyyanam.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. 1
eniyum--oli chey----a-h-nal-------evi-e--i---u---ll-. eniyum joli cheyyendathinal njaan evide nilkkunnilla.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? 1
n-e---thaanu p-aaku----h-? nee enthaanu paaakunnathu?
‫ من خسته هستم.‬ ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. 1
nja-n-ksh-e-ithan-a-u. njaan ksheenithanaanu.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. 1
ks---nam k---an-- nj--n--o-un-u. ksheenam kaaranam njaan pokunnu.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? 1
n--g---enthi---n- dr-v- ch-y---n---u? ningal enthinaanu drivu cheyyunnathu?
‫دیگر دیر شده است.‬ ഇതിനകം വൈകി. ഇതിനകം വൈകി. 1
it-i-a-a--v-i--. ithinakam vaiki.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. 1
ner-m-vaik---t-i-a--nj-a---r----chey--nnu. neram vaikiyathinal njaan drivu cheyyunnu.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬