کتاب لغت

fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬   »   bn ফল এবং খাবার

‫15 [پانزده]‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

১৫ [পনের]

15 [panēra]

ফল এবং খাবার

phala ēbaṁ khābāra

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫من یک توت فرنگی دارم.‬ আমার কাছে একটা স্ট্রবেরী আছে ৷ আমার কাছে একটা স্ট্রবেরী আছে ৷ 1
ām--a--āch--ē---ā-s--a-ērī -chē āmāra kāchē ēkaṭā sṭrabērī āchē
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ আমার কাছে একটা কিউই এবং একটা তরমুজ আছে ৷ আমার কাছে একটা কিউই এবং একটা তরমুজ আছে ৷ 1
ām--a-k-ch--ē---ā -i-u---ēba----aṭ--ta--muja ā-hē āmāra kāchē ēkaṭā ki'u'i ēbaṁ ēkaṭā taramuja āchē
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ আমার কাছে একটা কমলালেবু এবং একটা আঙ্গুর আছে ৷ আমার কাছে একটা কমলালেবু এবং একটা আঙ্গুর আছে ৷ 1
ām--a kā-hē -k-ṭ---am--ā-ēbu-ē--ṁ ----- āṅ--r--ā--ē āmāra kāchē ēkaṭā kamalālēbu ēbaṁ ēkaṭā āṅgura āchē
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ আমার কাছে একটা আপেল এবং একটা আম আছে ৷ আমার কাছে একটা আপেল এবং একটা আম আছে ৷ 1
ā-āra -ā--ē-ēk-ṭā-āpēl- ēbaṁ ē-aṭā -m---c-ē āmāra kāchē ēkaṭā āpēla ēbaṁ ēkaṭā āma āchē
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ আমার কাছে একটা কলা এবং একটা আনারস আছে ৷ আমার কাছে একটা কলা এবং একটা আনারস আছে ৷ 1
ā-----k---ē ē-a-- -a-ā-ē-a--ēk-ṭ--ā---a------ē āmāra kāchē ēkaṭā kalā ēbaṁ ēkaṭā ānārasa āchē
‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ আমি একটা ফ্রুট সালাড (ফলের সালাদ) বানাচ্ছি ৷ আমি একটা ফ্রুট সালাড (ফলের সালাদ) বানাচ্ছি ৷ 1
ā----ka-ā-ph-u-a-sāl-----p--lēra-----d-) b---cc-i āmi ēkaṭā phruṭa sālāḍa (phalēra sālāda) bānācchi
‫من نان تست می‌خورم.‬ আমি টোস্ট খাচ্ছি ৷ আমি টোস্ট খাচ্ছি ৷ 1
ā-i -ō-ṭa k-ā--hi āmi ṭōsṭa khācchi
‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ আমি মাখন দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷ আমি মাখন দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷ 1
ām------------ẏ--ēk--------- k--cc-i āmi mākhana diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi
‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ আমি মাখন এবং জ্যাম দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷ আমি মাখন এবং জ্যাম দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷ 1
ām- m----na----- ---m--diẏ---kaṭā-ṭ--ṭ--khāc-hi āmi mākhana ēbaṁ jyāma diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi
‫من ساندویچ می‌خورم.‬ আমি একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ আমি একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ 1
āmi----ṭā sy-ṇḍ--ic- -----hi āmi ēkaṭā syāṇḍu'ica khācchi
‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ আমি মার্জারিন দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ আমি মার্জারিন দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ 1
ā----ārjā---a -iẏ-----ṭ---y--ḍu'-ca k---chi āmi mārjārina diẏē ēkaṭā syāṇḍu'ica khācchi
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ আমি মার্জারিন এবং টমেটো দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ আমি মার্জারিন এবং টমেটো দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ 1
ām--mārjā---a-ē----ṭ---ṭō -i----k-ṭ---y-ṇḍ---ca--h----i āmi mārjārina ēbaṁ ṭamēṭō diẏē ēkaṭā syāṇḍu'ica khācchi
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ আমাদের রুটি এবং চাল প্রয়োজন ৷ আমাদের রুটি এবং চাল প্রয়োজন ৷ 1
ām-d-ra--u-- --a-------praẏ-ja-a āmādēra ruṭi ēbaṁ cāla praẏōjana
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ আমাদের মাছ এবং স্টেক (গরুর মাংস) প্রয়োজন ৷ আমাদের মাছ এবং স্টেক (গরুর মাংস) প্রয়োজন ৷ 1
ā--dēra---c-a----- -ṭē-----a---a-m-n-a)--ra---ana āmādēra mācha ēbaṁ sṭēka (garura mānsa) praẏōjana
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ আমাদের পিত্জা এবং স্প্যাগেটি প্রয়োজন ৷ আমাদের পিত্জা এবং স্প্যাগেটি প্রয়োজন ৷ 1
āmād-ra -it-ā----- --yā--ṭi p------na āmādēra pitjā ēbaṁ spyāgēṭi praẏōjana
‫دیگر چی لازم داریم؟‬ এছাড়া আমাদের আর কী প্রয়োজন? এছাড়া আমাদের আর কী প্রয়োজন? 1
ē----ā ā----r- --a-k- p--ẏ-j-n-? ēchāṛā āmādēra āra kī praẏōjana?
‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ স্যুপের জন্য আমাদের গাজর এবং টমেটো প্রয়োজন ৷ স্যুপের জন্য আমাদের গাজর এবং টমেটো প্রয়োজন ৷ 1
Syu-ēra j------ā--dēra-g-ja-a-ēb-- --mē-ō -raẏ-jana Syupēra jan'ya āmādēra gājara ēbaṁ ṭamēṭō praẏōjana
‫سوپرمارکت کجاست؟‬ সুপার মার্কেট কোথায়? সুপার মার্কেট কোথায়? 1
sup--- m-r-ē-a kōt--ẏa? supāra mārkēṭa kōthāẏa?

‫رسانه ها و زبان‬

‫زبان ما همچنین تحت تأثیر رسانه ها هم قرار دارد.‬ ‫رسانه های جدید خصوصا در این مورد نقش بزرگی دارند.‬ ‫یک زبان کامل از پیام های کوتاه، ای-میل و گپ پدید آمده است.‬ ‫البته این زبان رسانه ای در هر کشور متفاوت است.‬ ‫در عین حال، ویژگی های خاصی را می توان در تمام زبان های رسانه ای یافت.‬ ‫در این زبان خصوصا، سرعت برای ما کاربران مهم است.‬ ‫هر چند ما می نویسیم، ولی خواهان ایجاد یک ارتباط زنده نیز هستیم.‬ ‫بدین معنی، که ما می خواهیم اطلاعات خود را به سرعت هرچه تمام تر مبادله کنیم.‬ ‫بنابراین ما یک مکالمه واقعی را شبیه سازی می کنیم.‬ ‫به این ترتیب، زبان ما، یک شخصیت کلامی به خود گرفته است.‬ ‫لغات یا جملات اغلب کوتاه تر می شوند.‬ ‫قواعد دستور زبان و نقطه گذاری به طور کلی نادیده گرفته شده است.‬ ‫به املاء توجهی نمی شود، و حروف اضافه اغلب به کلّی وجود ندارد.‬ ‫احساسات به ندرت در زبان رسانه ها ای بیان می شود.‬ ‫در اینجا ما ترجیح می دهیم که از به اصطلاح صورتک استفاده کنیم.‬ ‫نمادهایی به منظور نشان دادن آنچه که ما در حال حاضر احساس می کنیم وجود دارند.‬ ‫همچنین کدهای مشخصی برای ارسال پیام کوتاه و یک زبان عامیانه برای گپ وجوددارد.‬ ‫بنایراین زبان رسانه ای، بسیار تخفیف یافته است.‬ ‫اما تمام کاربران با روش های یکسانی از آن استفاده می کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که سواد یا هوش در این مورد تفاوتی ندارند.‬ ‫جوانان بخصوص علاقمند به استفاده از زبان رسانه ای هستند.‬ ‫به این دلیل منتقدان بر این باورند که زبان ما در خطر است.‬ ‫علم این پدیده را کمتر بدبینانه می بیند.‬ ‫چون کودکان می توانند تشخیص دهند که چه زمانی و چگونه باید بنویسند.‬ ‫کارشناسان بر این باورند که زبان رسانه ای جدید دارای مزایایی هم هستند.‬ ‫چون می تواند باعث پیشرفت مهارت های زبانی و خلاقیّت کودکان گردد.‬ ‫و: امروز بیشتر نوشته می شود - نه نامه، بلکه ای-میل!‬ ‫ما از این موضوع خوشحال هستیم!‬