کتاب لغت

fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬   »   bn ফল এবং খাবার

‫15 [پانزده]‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

১৫ [পনের]

15 [panēra]

ফল এবং খাবার

phala ēbaṁ khābāra

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫من یک توت فرنگی دارم.‬ আমার কাছে একটা স্ট্রবেরী আছে ৷ আমার কাছে একটা স্ট্রবেরী আছে ৷ 1
āmā-a k-c-ē -ka-ā -ṭr-bē-ī ā--ē āmāra kāchē ēkaṭā sṭrabērī āchē
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ আমার কাছে একটা কিউই এবং একটা তরমুজ আছে ৷ আমার কাছে একটা কিউই এবং একটা তরমুজ আছে ৷ 1
ā------ā--ē-ē-a-ā k-'-'i ---ṁ-ēk-ṭā--a-am-j- ā-hē āmāra kāchē ēkaṭā ki'u'i ēbaṁ ēkaṭā taramuja āchē
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ আমার কাছে একটা কমলালেবু এবং একটা আঙ্গুর আছে ৷ আমার কাছে একটা কমলালেবু এবং একটা আঙ্গুর আছে ৷ 1
ām-ra-kā-h--ē-a---k--alā--b- -b------ṭ- ā--ur- ā--ē āmāra kāchē ēkaṭā kamalālēbu ēbaṁ ēkaṭā āṅgura āchē
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ আমার কাছে একটা আপেল এবং একটা আম আছে ৷ আমার কাছে একটা আপেল এবং একটা আম আছে ৷ 1
āmā-a kāc----k-ṭ---p--a ---ṁ ----- --a--c-ē āmāra kāchē ēkaṭā āpēla ēbaṁ ēkaṭā āma āchē
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ আমার কাছে একটা কলা এবং একটা আনারস আছে ৷ আমার কাছে একটা কলা এবং একটা আনারস আছে ৷ 1
ā-āra kāc-- -k-ṭ- kalā -baṁ-ē-aṭā -nā-a-- --hē āmāra kāchē ēkaṭā kalā ēbaṁ ēkaṭā ānārasa āchē
‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ আমি একটা ফ্রুট সালাড (ফলের সালাদ) বানাচ্ছি ৷ আমি একটা ফ্রুট সালাড (ফলের সালাদ) বানাচ্ছি ৷ 1
ā-i ēk-ṭā-p-r--- sālāḍ---ph-l--a -āl---)-bā--cc-i āmi ēkaṭā phruṭa sālāḍa (phalēra sālāda) bānācchi
‫من نان تست می‌خورم.‬ আমি টোস্ট খাচ্ছি ৷ আমি টোস্ট খাচ্ছি ৷ 1
āmi ṭōs-- k-āc--i āmi ṭōsṭa khācchi
‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ আমি মাখন দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷ আমি মাখন দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷ 1
ām--m-kh-na --ẏ- -k--- ---ṭ- -hā-chi āmi mākhana diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi
‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ আমি মাখন এবং জ্যাম দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷ আমি মাখন এবং জ্যাম দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷ 1
ām---āk-an- ē-aṁ ---m- di-- --aṭ--ṭōsṭa k-āc--i āmi mākhana ēbaṁ jyāma diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi
‫من ساندویچ می‌خورم.‬ আমি একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ আমি একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ 1
ā-i-ēka-----āṇḍ-'i-a----cchi āmi ēkaṭā syāṇḍu'ica khācchi
‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ আমি মার্জারিন দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ আমি মার্জারিন দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ 1
ā-i-m-r-ārin- d--- ēka---s-āṇḍ-'ic---h-cc-i āmi mārjārina diẏē ēkaṭā syāṇḍu'ica khācchi
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ আমি মার্জারিন এবং টমেটো দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ আমি মার্জারিন এবং টমেটো দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ 1
ā-i-m-rjār--- ēbaṁ---mēṭō-d-----ka------ṇ-u'i-a--hā-chi āmi mārjārina ēbaṁ ṭamēṭō diẏē ēkaṭā syāṇḍu'ica khācchi
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ আমাদের রুটি এবং চাল প্রয়োজন ৷ আমাদের রুটি এবং চাল প্রয়োজন ৷ 1
ā-ā--r- ruṭi-ē--ṁ -ā-a -r---ja-a āmādēra ruṭi ēbaṁ cāla praẏōjana
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ আমাদের মাছ এবং স্টেক (গরুর মাংস) প্রয়োজন ৷ আমাদের মাছ এবং স্টেক (গরুর মাংস) প্রয়োজন ৷ 1
ā-ādēra -āc-a ēba--sṭē-- -ga-u-a-m---a) --a--ja-a āmādēra mācha ēbaṁ sṭēka (garura mānsa) praẏōjana
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ আমাদের পিত্জা এবং স্প্যাগেটি প্রয়োজন ৷ আমাদের পিত্জা এবং স্প্যাগেটি প্রয়োজন ৷ 1
ā--d-r-----j- ēba- -pyāgē-i -r-ẏōjana āmādēra pitjā ēbaṁ spyāgēṭi praẏōjana
‫دیگر چی لازم داریم؟‬ এছাড়া আমাদের আর কী প্রয়োজন? এছাড়া আমাদের আর কী প্রয়োজন? 1
ēc-ā-- ā-ādē-a ā--------a----n-? ēchāṛā āmādēra āra kī praẏōjana?
‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ স্যুপের জন্য আমাদের গাজর এবং টমেটো প্রয়োজন ৷ স্যুপের জন্য আমাদের গাজর এবং টমেটো প্রয়োজন ৷ 1
Syup--a j---ya-ām---ra -ājar- ē-aṁ -am--ō --aẏō--na Syupēra jan'ya āmādēra gājara ēbaṁ ṭamēṭō praẏōjana
‫سوپرمارکت کجاست؟‬ সুপার মার্কেট কোথায়? সুপার মার্কেট কোথায়? 1
s-p-ra -ār---- --thāẏ-? supāra mārkēṭa kōthāẏa?

‫رسانه ها و زبان‬

‫زبان ما همچنین تحت تأثیر رسانه ها هم قرار دارد.‬ ‫رسانه های جدید خصوصا در این مورد نقش بزرگی دارند.‬ ‫یک زبان کامل از پیام های کوتاه، ای-میل و گپ پدید آمده است.‬ ‫البته این زبان رسانه ای در هر کشور متفاوت است.‬ ‫در عین حال، ویژگی های خاصی را می توان در تمام زبان های رسانه ای یافت.‬ ‫در این زبان خصوصا، سرعت برای ما کاربران مهم است.‬ ‫هر چند ما می نویسیم، ولی خواهان ایجاد یک ارتباط زنده نیز هستیم.‬ ‫بدین معنی، که ما می خواهیم اطلاعات خود را به سرعت هرچه تمام تر مبادله کنیم.‬ ‫بنابراین ما یک مکالمه واقعی را شبیه سازی می کنیم.‬ ‫به این ترتیب، زبان ما، یک شخصیت کلامی به خود گرفته است.‬ ‫لغات یا جملات اغلب کوتاه تر می شوند.‬ ‫قواعد دستور زبان و نقطه گذاری به طور کلی نادیده گرفته شده است.‬ ‫به املاء توجهی نمی شود، و حروف اضافه اغلب به کلّی وجود ندارد.‬ ‫احساسات به ندرت در زبان رسانه ها ای بیان می شود.‬ ‫در اینجا ما ترجیح می دهیم که از به اصطلاح صورتک استفاده کنیم.‬ ‫نمادهایی به منظور نشان دادن آنچه که ما در حال حاضر احساس می کنیم وجود دارند.‬ ‫همچنین کدهای مشخصی برای ارسال پیام کوتاه و یک زبان عامیانه برای گپ وجوددارد.‬ ‫بنایراین زبان رسانه ای، بسیار تخفیف یافته است.‬ ‫اما تمام کاربران با روش های یکسانی از آن استفاده می کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که سواد یا هوش در این مورد تفاوتی ندارند.‬ ‫جوانان بخصوص علاقمند به استفاده از زبان رسانه ای هستند.‬ ‫به این دلیل منتقدان بر این باورند که زبان ما در خطر است.‬ ‫علم این پدیده را کمتر بدبینانه می بیند.‬ ‫چون کودکان می توانند تشخیص دهند که چه زمانی و چگونه باید بنویسند.‬ ‫کارشناسان بر این باورند که زبان رسانه ای جدید دارای مزایایی هم هستند.‬ ‫چون می تواند باعث پیشرفت مهارت های زبانی و خلاقیّت کودکان گردد.‬ ‫و: امروز بیشتر نوشته می شود - نه نامه، بلکه ای-میل!‬ ‫ما از این موضوع خوشحال هستیم!‬