کتاب لغت

fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬   »   ky Жемиштер жана азык-түлүктөр

‫15 [پانزده]‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

15 [он беш]

15 [он беш]

Жемиштер жана азык-түлүктөр

Jemişter jana azık-tülüktör

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من یک توت فرنگی دارم.‬ Менде кулпунай бар. Менде кулпунай бар. 1
M---- --lpu--y---r. Mende kulpunay bar.
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ Менде киви жана коон бар. Менде киви жана коон бар. 1
Mende -ivi-ja-a k-o---ar. Mende kivi jana koon bar.
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ Менде апельсин жана грейпфрут бар. Менде апельсин жана грейпфрут бар. 1
M---e ape--i---a-- --ey----t b--. Mende apelsin jana greypfrut bar.
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ Менде алма менен манго бар. Менде алма менен манго бар. 1
Me--e-a-m- --n---m-n-o---r. Mende alma menen mango bar.
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ Менде банан жана ананас бар. Менде банан жана ананас бар. 1
M--d------n --n- -n--as-b-r. Mende banan jana ananas bar.
‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ Мен жемиш салат жасап жатамын. Мен жемиш салат жасап жатамын. 1
Men--e----s--a--ja-ap -at---n. Men jemiş salat jasap jatamın.
‫من نان تست می‌خورم.‬ Мен тост жеп жатамын. Мен тост жеп жатамын. 1
Men t-st-j-- -ata--n. Men tost jep jatamın.
‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ Мен сары май менен тост жеп жатамын. Мен сары май менен тост жеп жатамын. 1
M-- sa-ı-may ----n---s--jep -a--m-n. Men sarı may menen tost jep jatamın.
‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ Мен май жана кыям кошулган тост жеп жатамын. Мен май жана кыям кошулган тост жеп жатамын. 1
Me------ja-a k-yam--oş-l--- --st je--jat--ın. Men may jana kıyam koşulgan tost jep jatamın.
‫من ساندویچ می‌خورم.‬ Мен сэндвич жеп жатамын. Мен сэндвич жеп жатамын. 1
M-n --n---ç jep---t--ın. Men sendviç jep jatamın.
‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ Мен маргарин кошулган сэндвич жеп жатамын. Мен маргарин кошулган сэндвич жеп жатамын. 1
Me---arg-rin---şul----send--ç --- j-ta--n. Men margarin koşulgan sendviç jep jatamın.
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ Мен маргарин жана помидор кошулган сэндвич жейм. Мен маргарин жана помидор кошулган сэндвич жейм. 1
Men----g-r-n-j-n---o-i-o--koşul-an s-ndvi- -eym. Men margarin jana pomidor koşulgan sendviç jeym.
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ Бизге нан жана күрүч керек. Бизге нан жана күрүч керек. 1
B-z-e -an -----kür-ç -----. Bizge nan jana kürüç kerek.
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ Бизге балык жана стейк керек. Бизге балык жана стейк керек. 1
B-z-- --lı- --n--st-yk------. Bizge balık jana steyk kerek.
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ Бизге пицца жана спагетти керек. Бизге пицца жана спагетти керек. 1
B-zg--p----s---a-a s---e--i-kerek. Bizge pitstsa jana spagetti kerek.
‫دیگر چی لازم داریم؟‬ Бизге дагы эмне керек? Бизге дагы эмне керек? 1
B-z-e--agı em-- kerek? Bizge dagı emne kerek?
‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ Шорпо үчүн бизге сабиз жана помидор керек. Шорпо үчүн бизге сабиз жана помидор керек. 1
Ş-rpo-üç-- --z-- -ab-z jan- -o----- --rek. Şorpo üçün bizge sabiz jana pomidor kerek.
‫سوپرمارکت کجاست؟‬ Супермаркет кайда? Супермаркет кайда? 1
Sup-r-ar-e- -a---? Supermarket kayda?

‫رسانه ها و زبان‬

‫زبان ما همچنین تحت تأثیر رسانه ها هم قرار دارد.‬ ‫رسانه های جدید خصوصا در این مورد نقش بزرگی دارند.‬ ‫یک زبان کامل از پیام های کوتاه، ای-میل و گپ پدید آمده است.‬ ‫البته این زبان رسانه ای در هر کشور متفاوت است.‬ ‫در عین حال، ویژگی های خاصی را می توان در تمام زبان های رسانه ای یافت.‬ ‫در این زبان خصوصا، سرعت برای ما کاربران مهم است.‬ ‫هر چند ما می نویسیم، ولی خواهان ایجاد یک ارتباط زنده نیز هستیم.‬ ‫بدین معنی، که ما می خواهیم اطلاعات خود را به سرعت هرچه تمام تر مبادله کنیم.‬ ‫بنابراین ما یک مکالمه واقعی را شبیه سازی می کنیم.‬ ‫به این ترتیب، زبان ما، یک شخصیت کلامی به خود گرفته است.‬ ‫لغات یا جملات اغلب کوتاه تر می شوند.‬ ‫قواعد دستور زبان و نقطه گذاری به طور کلی نادیده گرفته شده است.‬ ‫به املاء توجهی نمی شود، و حروف اضافه اغلب به کلّی وجود ندارد.‬ ‫احساسات به ندرت در زبان رسانه ها ای بیان می شود.‬ ‫در اینجا ما ترجیح می دهیم که از به اصطلاح صورتک استفاده کنیم.‬ ‫نمادهایی به منظور نشان دادن آنچه که ما در حال حاضر احساس می کنیم وجود دارند.‬ ‫همچنین کدهای مشخصی برای ارسال پیام کوتاه و یک زبان عامیانه برای گپ وجوددارد.‬ ‫بنایراین زبان رسانه ای، بسیار تخفیف یافته است.‬ ‫اما تمام کاربران با روش های یکسانی از آن استفاده می کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که سواد یا هوش در این مورد تفاوتی ندارند.‬ ‫جوانان بخصوص علاقمند به استفاده از زبان رسانه ای هستند.‬ ‫به این دلیل منتقدان بر این باورند که زبان ما در خطر است.‬ ‫علم این پدیده را کمتر بدبینانه می بیند.‬ ‫چون کودکان می توانند تشخیص دهند که چه زمانی و چگونه باید بنویسند.‬ ‫کارشناسان بر این باورند که زبان رسانه ای جدید دارای مزایایی هم هستند.‬ ‫چون می تواند باعث پیشرفت مهارت های زبانی و خلاقیّت کودکان گردد.‬ ‫و: امروز بیشتر نوشته می شود - نه نامه، بلکه ای-میل!‬ ‫ما از این موضوع خوشحال هستیم!‬