کتاب لغت

fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬   »   ky Жемиштер жана азык-түлүктөр

‫15 [پانزده]‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

15 [он беш]

15 [он беш]

Жемиштер жана азык-түлүктөр

Jemişter jana azık-tülüktör

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من یک توت فرنگی دارم.‬ Менде кулпунай бар. Менде кулпунай бар. 1
M---e -ul-u-a--ba-. Mende kulpunay bar.
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ Менде киви жана коон бар. Менде киви жана коон бар. 1
Men-e-k----jana k--n--ar. Mende kivi jana koon bar.
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ Менде апельсин жана грейпфрут бар. Менде апельсин жана грейпфрут бар. 1
Me--e a-e-s-n--an--g-eypf--t ba-. Mende apelsin jana greypfrut bar.
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ Менде алма менен манго бар. Менде алма менен манго бар. 1
Me--e-al---menen m-ngo -ar. Mende alma menen mango bar.
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ Менде банан жана ананас бар. Менде банан жана ананас бар. 1
Me--e -anan j-na---an-- --r. Mende banan jana ananas bar.
‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ Мен жемиш салат жасап жатамын. Мен жемиш салат жасап жатамын. 1
Men-j--i- s---t------ ja--mın. Men jemiş salat jasap jatamın.
‫من نان تست می‌خورم.‬ Мен тост жеп жатамын. Мен тост жеп жатамын. 1
Men-to-- -ep----a---. Men tost jep jatamın.
‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ Мен сары май менен тост жеп жатамын. Мен сары май менен тост жеп жатамын. 1
M------ı -ay -enen -o-t --p-----m--. Men sarı may menen tost jep jatamın.
‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ Мен май жана кыям кошулган тост жеп жатамын. Мен май жана кыям кошулган тост жеп жатамын. 1
M-- -ay--ana -ıyam--o---gan to----e------mın. Men may jana kıyam koşulgan tost jep jatamın.
‫من ساندویچ می‌خورم.‬ Мен сэндвич жеп жатамын. Мен сэндвич жеп жатамын. 1
Men sendvi- --- j-ta-ın. Men sendviç jep jatamın.
‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ Мен маргарин кошулган сэндвич жеп жатамын. Мен маргарин кошулган сэндвич жеп жатамын. 1
Me------ar---k-ş--ga---e-d--- ----ja-amı-. Men margarin koşulgan sendviç jep jatamın.
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ Мен маргарин жана помидор кошулган сэндвич жейм. Мен маргарин жана помидор кошулган сэндвич жейм. 1
M---marg-r------a-po-i-or-k-şu---n -e---i- j--m. Men margarin jana pomidor koşulgan sendviç jeym.
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ Бизге нан жана күрүч керек. Бизге нан жана күрүч керек. 1
Bi-ge -a-------kü-ü- -er-k. Bizge nan jana kürüç kerek.
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ Бизге балык жана стейк керек. Бизге балык жана стейк керек. 1
Bi-g- ----k--a-----e-------k. Bizge balık jana steyk kerek.
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ Бизге пицца жана спагетти керек. Бизге пицца жана спагетти керек. 1
B---e p--stsa jan- --a-------er--. Bizge pitstsa jana spagetti kerek.
‫دیگر چی لازم داریم؟‬ Бизге дагы эмне керек? Бизге дагы эмне керек? 1
Bizge -ag----n- --rek? Bizge dagı emne kerek?
‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ Шорпо үчүн бизге сабиз жана помидор керек. Шорпо үчүн бизге сабиз жана помидор керек. 1
Şor-o-ü--- -izg--sab---j----p---d-r -e---. Şorpo üçün bizge sabiz jana pomidor kerek.
‫سوپرمارکت کجاست؟‬ Супермаркет кайда? Супермаркет кайда? 1
Supe-mar-e---ayda? Supermarket kayda?

‫رسانه ها و زبان‬

‫زبان ما همچنین تحت تأثیر رسانه ها هم قرار دارد.‬ ‫رسانه های جدید خصوصا در این مورد نقش بزرگی دارند.‬ ‫یک زبان کامل از پیام های کوتاه، ای-میل و گپ پدید آمده است.‬ ‫البته این زبان رسانه ای در هر کشور متفاوت است.‬ ‫در عین حال، ویژگی های خاصی را می توان در تمام زبان های رسانه ای یافت.‬ ‫در این زبان خصوصا، سرعت برای ما کاربران مهم است.‬ ‫هر چند ما می نویسیم، ولی خواهان ایجاد یک ارتباط زنده نیز هستیم.‬ ‫بدین معنی، که ما می خواهیم اطلاعات خود را به سرعت هرچه تمام تر مبادله کنیم.‬ ‫بنابراین ما یک مکالمه واقعی را شبیه سازی می کنیم.‬ ‫به این ترتیب، زبان ما، یک شخصیت کلامی به خود گرفته است.‬ ‫لغات یا جملات اغلب کوتاه تر می شوند.‬ ‫قواعد دستور زبان و نقطه گذاری به طور کلی نادیده گرفته شده است.‬ ‫به املاء توجهی نمی شود، و حروف اضافه اغلب به کلّی وجود ندارد.‬ ‫احساسات به ندرت در زبان رسانه ها ای بیان می شود.‬ ‫در اینجا ما ترجیح می دهیم که از به اصطلاح صورتک استفاده کنیم.‬ ‫نمادهایی به منظور نشان دادن آنچه که ما در حال حاضر احساس می کنیم وجود دارند.‬ ‫همچنین کدهای مشخصی برای ارسال پیام کوتاه و یک زبان عامیانه برای گپ وجوددارد.‬ ‫بنایراین زبان رسانه ای، بسیار تخفیف یافته است.‬ ‫اما تمام کاربران با روش های یکسانی از آن استفاده می کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که سواد یا هوش در این مورد تفاوتی ندارند.‬ ‫جوانان بخصوص علاقمند به استفاده از زبان رسانه ای هستند.‬ ‫به این دلیل منتقدان بر این باورند که زبان ما در خطر است.‬ ‫علم این پدیده را کمتر بدبینانه می بیند.‬ ‫چون کودکان می توانند تشخیص دهند که چه زمانی و چگونه باید بنویسند.‬ ‫کارشناسان بر این باورند که زبان رسانه ای جدید دارای مزایایی هم هستند.‬ ‫چون می تواند باعث پیشرفت مهارت های زبانی و خلاقیّت کودکان گردد.‬ ‫و: امروز بیشتر نوشته می شود - نه نامه، بلکه ای-میل!‬ ‫ما از این موضوع خوشحال هستیم!‬