‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   uk Щось могти (мати дозвіл)

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [сімдесят три]

73 [simdesyat try]

Щось могти (мати дозвіл)

Shchosʹ mohty (maty dozvil)

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Тобі можна вже водити автомобіль? Тобі можна вже водити автомобіль? 1
Tobi m-zh-a v-he ---yty ---o-obi--? Tobi mozhna vzhe vodyty avtomobilʹ?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Тобі можна вже пити алкоголь? Тобі можна вже пити алкоголь? 1
T-bi-mozhna v--e p-ty --k-ho--? Tobi mozhna vzhe pyty alkoholʹ?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Тобі можна вже їздити самому за кордон? Тобі можна вже їздити самому за кордон? 1
To---m-zh-a--zh- -̈z--------o---z- k-r---? Tobi mozhna vzhe ïzdyty samomu za kordon?
‫מותר‬ Могти Могти 1
Mo-ty Mohty
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Ми можемо тут курити? Ми можемо тут курити? 1
My m-z--m- ------r-t-? My mozhemo tut kuryty?
‫מותר לעשן כאן?‬ Можна тут курити? Можна тут курити? 1
M-zh-----t ku-yty? Mozhna tut kuryty?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Можна розрахуватися кредитною карткою? Можна розрахуватися кредитною карткою? 1
Mo-h-a ro---k-u---ysy- -r-d---o-u --r--o--? Mozhna rozrakhuvatysya kredytnoyu kartkoyu?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Можна розрахуватися чеком? Можна розрахуватися чеком? 1
M-zh-- -oz-a-huva-ysya --e-o-? Mozhna rozrakhuvatysya chekom?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Можна заплатити готівкою? Можна заплатити готівкою? 1
M---n- --p-----y --tivk---? Mozhna zaplatyty hotivkoyu?
‫מותר לי לטלפן?‬ Можу я зателефонувати? Можу я зателефонувати? 1
Mo--- -a-z--e-e--n--a-y? Mozhu ya zatelefonuvaty?
‫אפשר לשאול משהו?‬ Можу я запитати? Можу я запитати? 1
Mo----y- za-yt-ty? Mozhu ya zapytaty?
‫אפשר לומר משהו?‬ Можу я щось сказати? Можу я щось сказати? 1
M---u y--s--h--ʹ ------y? Mozhu ya shchosʹ skazaty?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Йому не можна спати в парку. Йому не можна спати в парку. 1
Y̆-m-----mo-hn---p--- - ----u. Y̆omu ne mozhna spaty v parku.
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Йому не можна спати в автомобілі. Йому не можна спати в автомобілі. 1
Y̆-mu-ne -o--n- s-aty --avt-mo----. Y̆omu ne mozhna spaty v avtomobili.
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Йому не можна спати на вокзалі. Йому не можна спати на вокзалі. 1
Y̆omu--e -oz-na-sp----na-----a-i. Y̆omu ne mozhna spaty na vokzali.
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Можна нам присісти? Можна нам присісти? 1
Mo--n---am -ry--st-? Mozhna nam prysisty?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Можна нам меню? Можна нам меню? 1
M--hn--na- me-y-? Mozhna nam menyu?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Чи можемо ми заплатити окремо? Чи можемо ми заплатити окремо? 1
Ch- -o---m---y---p-------o-r---? Chy mozhemo my zaplatyty okremo?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬