‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   uk Щось могти (мати дозвіл)

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [сімдесят три]

73 [simdesyat try]

Щось могти (мати дозвіл)

Shchosʹ mohty (maty dozvil)

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Тобі можна вже водити автомобіль? Тобі можна вже водити автомобіль? 1
To-i-mozh-a-vz---v-d----av-om----ʹ? Tobi mozhna vzhe vodyty avtomobilʹ?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Тобі можна вже пити алкоголь? Тобі можна вже пити алкоголь? 1
T----mo---a--zh- py-- al--ho--? Tobi mozhna vzhe pyty alkoholʹ?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Тобі можна вже їздити самому за кордон? Тобі можна вже їздити самому за кордон? 1
T--i m-zhna v--- ïzdyt- -am-mu ---k--d-n? Tobi mozhna vzhe ïzdyty samomu za kordon?
‫מותר‬ Могти Могти 1
Mo-ty Mohty
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Ми можемо тут курити? Ми можемо тут курити? 1
M-------m---u---ury--? My mozhemo tut kuryty?
‫מותר לעשן כאן?‬ Можна тут курити? Можна тут курити? 1
Mo-h-a-t---kuryt-? Mozhna tut kuryty?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Можна розрахуватися кредитною карткою? Можна розрахуватися кредитною карткою? 1
Mozh---ro--a---v-t--y---red-tnoyu -a-tk--u? Mozhna rozrakhuvatysya kredytnoyu kartkoyu?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Можна розрахуватися чеком? Можна розрахуватися чеком? 1
M---n- rozr------t-sya -he-om? Mozhna rozrakhuvatysya chekom?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Можна заплатити готівкою? Можна заплатити готівкою? 1
Mozh-a -apl-tyty h-ti--o-u? Mozhna zaplatyty hotivkoyu?
‫מותר לי לטלפן?‬ Можу я зателефонувати? Можу я зателефонувати? 1
Mo----y--za-e--fonuv-ty? Mozhu ya zatelefonuvaty?
‫אפשר לשאול משהו?‬ Можу я запитати? Можу я запитати? 1
M--h--ya -ap-t--y? Mozhu ya zapytaty?
‫אפשר לומר משהו?‬ Можу я щось сказати? Можу я щось сказати? 1
Mozh- -a-sh-hosʹ-s-a-a-y? Mozhu ya shchosʹ skazaty?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Йому не можна спати в парку. Йому не можна спати в парку. 1
Y------e-m---n- spat- v -arku. Y̆omu ne mozhna spaty v parku.
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Йому не можна спати в автомобілі. Йому не можна спати в автомобілі. 1
Y̆o-- n----zh-- spa-y v a----obil-. Y̆omu ne mozhna spaty v avtomobili.
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Йому не можна спати на вокзалі. Йому не можна спати на вокзалі. 1
Y̆--u ne-m--hn- --a-y n- v-k-a--. Y̆omu ne mozhna spaty na vokzali.
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Можна нам присісти? Можна нам присісти? 1
M-zh-a---m-p--s-sty? Mozhna nam prysisty?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Можна нам меню? Можна нам меню? 1
M-zhna nam-meny-? Mozhna nam menyu?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Чи можемо ми заплатити окремо? Чи можемо ми заплатити окремо? 1
Ch- -o-h----m- -a-l-t-t- -kr--o? Chy mozhemo my zaplatyty okremo?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬