‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   mk нешто смее

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [седумдесет и три]

73 [syedoomdyesyet i tri]

нешто смее

nyeshto smyeye

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Смееш ли веќе да возиш автомобил? Смееш ли веќе да возиш автомобил? 1
Smy----- ---v-ek-y- ----oz-----v-o--b-l? Smyeyesh li vyekjye da vozish avtomobil?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Смееш ли веќе да пиеш алкохол? Смееш ли веќе да пиеш алкохол? 1
S-y---s- -i vy--j-- da-p-y--- ----k--l? Smyeyesh li vyekjye da piyesh alkokhol?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Смееш ли веќе сам / сама да патуваш во странство? Смееш ли веќе сам / сама да патуваш во странство? 1
S---ye-h -i-vyekjy--s---- s--- da -----v-sh vo s--ans-vo? Smyeyesh li vyekjye sam / sama da patoovash vo stranstvo?
‫מותר‬ смее смее 1
s--eye smyeye
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Смееме ли овде да пушиме? Смееме ли овде да пушиме? 1
S---ye-y--li -v--- -a -oos---y-? Smyeyemye li ovdye da pooshimye?
‫מותר לעשן כאן?‬ Смее ли овде да се пуши? Смее ли овде да се пуши? 1
S-y-y--li--v-ye da-s-- -o-s-i? Smyeye li ovdye da sye pooshi?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Може ли да се плати со кредитна картичка? Може ли да се плати со кредитна картичка? 1
M-ʐ-- l- da--ye------ -o-k----i-na -a----hk-? Moʐye li da sye plati so kryeditna kartichka?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Може ли да се плати со чек? Може ли да се плати со чек? 1
Moʐ-- -i--a -ye-p-a-i s---hy-k? Moʐye li da sye plati so chyek?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Може ли да се плати само во готово? Може ли да се плати само во готово? 1
Mo--e -- -a s---plat- --m--vo -----vo? Moʐye li da sye plati samo vo guotovo?
‫מותר לי לטלפן?‬ Смеам ли само да телефонирам? Смеам ли само да телефонирам? 1
S-ye-m-l- --m- d--tyelye-o-ir--? Smyeam li samo da tyelyefoniram?
‫אפשר לשאול משהו?‬ Смеам ли само да прашам нешто? Смеам ли само да прашам нешто? 1
S-y-am li sa-o ----rasham---e-ht-? Smyeam li samo da prasham nyeshto?
‫אפשר לומר משהו?‬ Смеам ли само да кажам нешто? Смеам ли само да кажам нешто? 1
Smy-----i sa-o da -aʐam--y-s--o? Smyeam li samo da kaʐam nyeshto?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Тој не смее да спие во паркот. Тој не смее да спие во паркот. 1
T-- ----sm-e-e----s------- p--kot. Toј nye smyeye da spiye vo parkot.
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Тој не смее да спие во автомобилот. Тој не смее да спие во автомобилот. 1
To- -y---m-----da s--ye -o av--mo---ot. Toј nye smyeye da spiye vo avtomobilot.
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Тој не смее да спие на железничката станица. Тој не смее да спие на железничката станица. 1
T-- --- -m-eye--a---i-e -a ʐye-y-zni-hk--a-sta--tz-. Toј nye smyeye da spiye na ʐyelyeznichkata stanitza.
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Смееме ли да седнеме? Смееме ли да седнеме? 1
Smy----ye li -a s-----em--? Smyeyemye li da syednyemye?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Смееме ли да го добиеме менито? Смееме ли да го добиеме менито? 1
S-yey-mye----da --o -ob-y-mye--y---t-? Smyeyemye li da guo dobiyemye myenito?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Смееме ли да платиме одвоено? Смееме ли да платиме одвоено? 1
S-ye---ye----d- --a----e--dv-ye--? Smyeyemye li da platimye odvoyeno?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬