‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   zh 允许,同意某人做某事

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73[七十三]

73 [Qīshísān]

允许,同意某人做某事

yǔnxǔ, tóngyì mǒu rén zuò mǒu shì

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ 你 已经 被允许 开车 了 吗 ? 你 已经 被允许 开车 了 吗 ? 1
nǐ----īng-b-i y-nx- ------l- -a? nǐ yǐjīng bèi yǔnxǔ kāichēle ma?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ 你 已经 可以 喝酒 了 吗 ? 你 已经 可以 喝酒 了 吗 ? 1
N---ǐ-ī-g---y---ē-iǔ---m-? Nǐ yǐjīng kěyǐ hējiǔle ma?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ 你 已经 可以 一个人 出国 了 吗 ? 你 已经 可以 一个人 出国 了 吗 ? 1
N--y-jī-g kě------è --n--h-g--l---a? Nǐ yǐjīng kěyǐ yīgè rén chūguóle ma?
‫מותר‬ 允许,可以,准许, 允许,可以,准许, 1
Y-n-ǔ--------zh----, Yǔnxǔ, kěyǐ, zhǔnxǔ,
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ 我们 可以 在这里 吸烟 吗 ? 我们 可以 在这里 吸烟 吗 ? 1
wǒ--n kě-- -ài -h--ǐ---y-n---? wǒmen kěyǐ zài zhèlǐ xīyān ma?
‫מותר לעשן כאן?‬ 这里 可以 吸烟 吗 ? 这里 可以 吸烟 吗 ? 1
Z--lǐ ---ǐ--------a? Zhèlǐ kěyǐ xīyān ma?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ 可以 用 信用卡 付款 吗 ? 可以 用 信用卡 付款 吗 ? 1
K-y--yòng-x-----gk- f-kuǎn --? Kěyǐ yòng xìnyòngkǎ fùkuǎn ma?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ 可以 用 支票 付款 吗 ? 可以 用 支票 付款 吗 ? 1
Kěyǐ-yò-g -hīp-ào -------m-? Kěyǐ yòng zhīpiào fùkuǎn ma?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ 只 可以 用 现金 付款 吗 ? 只 可以 用 现金 付款 吗 ? 1
Zh- -ěyǐ-y-n- x---j-- ---u-n--a? Zhǐ kěyǐ yòng xiànjīn fùkuǎn ma?
‫מותר לי לטלפן?‬ 我 现在 可以 打 一个 电话 吗 ? 我 现在 可以 打 一个 电话 吗 ? 1
W--xià--ài kě-- d- -īgè -iành----a? Wǒ xiànzài kěyǐ dǎ yīgè diànhuà ma?
‫אפשר לשאול משהו?‬ 我 现在 可以 提 一些 问题 吗 ? 我 现在 可以 提 一些 问题 吗 ? 1
W- xià--à- kěyǐ -- ----ē w---- ma? Wǒ xiànzài kěyǐ tí yīxiē wèntí ma?
‫אפשר לומר משהו?‬ 我 现在 可以 说点话 吗 ? 我 现在 可以 说点话 吗 ? 1
Wǒ -iànzà- --yǐ-shuō -------- ma? Wǒ xiànzài kěyǐ shuō diǎn huà ma?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ 他 不 可以 在公园里 睡觉 。 他 不 可以 在公园里 睡觉 。 1
T- b-kě-ǐ-z-i-g-n-y-án--ǐ--hu-jià-. Tā bùkěyǐ zài gōngyuán lǐ shuìjiào.
‫אסור לו לישון במכונית.‬ 他 不 可以 在车里 睡觉 。 他 不 可以 在车里 睡觉 。 1
T- -ù kěyǐ --i -h- l---huì-iào. Tā bù kěyǐ zài chē lǐ shuìjiào.
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ 他 不 可以 在火车站 睡 觉 。 他 不 可以 在火车站 睡 觉 。 1
Tā -ù k-yǐ------u-chē---àn --uìj---. Tā bù kěyǐ zài huǒchē zhàn shuìjiào.
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ 我们 可以 坐下 吗 ?(表示请求) 我们 可以 坐下 吗 ?(表示请求) 1
Wǒ--n --y- zuò xi- ---(B-ǎ-----q--g---) Wǒmen kěyǐ zuò xià ma?(Biǎoshì qǐngqiú)
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ 我们 可以 看 菜单 吗 ? 我们 可以 看 菜单 吗 ? 1
wǒm---kěyǐ kà--c-id-n -a? wǒmen kěyǐ kàn càidān ma?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ 我们 可以 分开 付款 吗 ? 我们 可以 分开 付款 吗 ? 1
Wǒ-e--------ē-k-i-f-k-ǎ--ma? Wǒmen kěyǐ fēnkāi fùkuǎn ma?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬