‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   am ሊፈቀድለት ይችላል

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [ሰባ ሶስት]

73 [ሰባ ሶስት]

ሊፈቀድለት ይችላል

fik’adi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? 1
i------n--a/j- f-k’-di ---n-i-e-a--/-h-l-? iniditineda/jī fik’adi āginyitekali/shali?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? 1
ā-i-oli---i-----’e----c--ī -i--adi ---n--teka-i-s-ali? ālikoli iniditit’et’a/ch’ī fik’adi āginyitekali/shali?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? 1
b-c--h-ni-s-----w-d---ē-- -----i -ehēdi-fi-’a-i -gi-----k-l-/-----? bichahini/shini wede lēla hageri mehēdi fik’adi āginyitekali/shali?
‫מותר‬ ፈቃድ ፈቃድ 1
fek-a-i fek’adi
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል? እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል? 1
iz-h---e--ch---i yif--’-d---na-i? izīhi lemach’esi yifek’edilinali?
‫מותר לעשן כאן?‬ እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው? እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው? 1
iz--i -a--’----y-tef-k--d- new-? izīhi mach’esi yetefek’ede newi?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል? በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል? 1
b-b---k- -a---i----i--l---i-e-’-da--? bebaniki karidi mekifeli yifek’edali?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ በቼክ መክፈል ይፈቀዳል? በቼክ መክፈል ይፈቀዳል? 1
bechēk--me-i---i -i-e-’e-ali? bechēki mekifeli yifek’edali?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ በጥሬ ገንዘብ ብቻ መክፈል ይፈቀዳል? በጥሬ ገንዘብ ብቻ መክፈል ይፈቀዳል? 1
be----ē---n----i bicha -eki-eli---fe---dal-? bet’irē genizebi bicha mekifeli yifek’edali?
‫מותר לי לטלפן?‬ አንዴ መደወል ይፈቀድልኛል? አንዴ መደወል ይፈቀድልኛል? 1
ā-i---medeweli-y----’--il---ali? ānidē medeweli yifek’edilinyali?
‫אפשר לשאול משהו?‬ አንዴ ጥቂት ነገር መጠየቅ ይፈቀድልኛል? አንዴ ጥቂት ነገር መጠየቅ ይፈቀድልኛል? 1
ānid--t’i-’-ti ---eri me-’ey--’i y--ek-e--li--ali? ānidē t’ik’īti negeri met’eyek’i yifek’edilinyali?
‫אפשר לומר משהו?‬ አንዴ ጥቂት ነገር መናገር ይፈቀድልኛል? አንዴ ጥቂት ነገር መናገር ይፈቀድልኛል? 1
ā-i---t’-k-īt- ------ menag------fe---d----y--i? ānidē t’ik’īti negeri menageri yifek’edilinyali?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ እሱ በፓርኩ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም። እሱ በፓርኩ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም። 1
i-u -----i----is---i ----ī----a-ālit-fek-----et---. isu bepariku wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
‫אסור לו לישון במכונית.‬ እሱ በመኪና ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም። እሱ በመኪና ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም። 1
i-u --mek-n- wi----i -n-d-te--a-ā-it-f---e-el-ti--. isu bemekīna wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ እሱ በባቡር ጣቢያ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም። እሱ በባቡር ጣቢያ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም። 1
is--be-aburi---ab-ya wi----i-----īte------i--fe-’e--l-t-mi. isu bebaburi t’abīya wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ መቀመጥ ይፈቀድልናል? መቀመጥ ይፈቀድልናል? 1
mek---e----yi-e----il-n-li? mek’emet’i yifek’edilinali?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ የምግብ ዝርዝር ማውጫ ማግኘት ይፈቀድልናል? የምግብ ዝርዝር ማውጫ ማግኘት ይፈቀድልናል? 1
yem--i-i--iriz--- m-wi---a ---in-e-i-yi---’---l--a--? yemigibi ziriziri mawich’a maginyeti yifek’edilinali?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ ለየብቻ መክፈል ይፈቀድልናል? ለየብቻ መክፈል ይፈቀድልናል? 1
le-----ha--e-i---i yif---ed-lin---? leyebicha mekifeli yifek’edilinali?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬