‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   am ሊፈቀድለት ይችላል

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [ሰባ ሶስት]

73 [ሰባ ሶስት]

ሊፈቀድለት ይችላል

fik’adi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? 1
in---t----a/-- -i--ad---g--yi-ek----sh--i? iniditineda/jī fik’adi āginyitekali/shali?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? 1
āli--------di-it’-t--/c--- fi--ad- --in-i-e-al--s-ali? ālikoli iniditit’et’a/ch’ī fik’adi āginyitekali/shali?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? 1
bi-ha-ini/----i -e-e --la--a--r--m----i--i-’adi -gi---te-a-i/s-a--? bichahini/shini wede lēla hageri mehēdi fik’adi āginyitekali/shali?
‫מותר‬ ፈቃድ ፈቃድ 1
f-----i fek’adi
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል? እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል? 1
i-ī-- -e-ach-es- y--ek-e--l-n--i? izīhi lemach’esi yifek’edilinali?
‫מותר לעשן כאן?‬ እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው? እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው? 1
izīh- m-ch’e-i -et-f-k’-de-n--i? izīhi mach’esi yetefek’ede newi?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል? በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል? 1
b-----ki--a-idi -e-i---i----ek’-----? bebaniki karidi mekifeli yifek’edali?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ በቼክ መክፈል ይፈቀዳል? በቼክ መክፈል ይፈቀዳል? 1
be------m-k-f--i-yi----e-ali? bechēki mekifeli yifek’edali?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ በጥሬ ገንዘብ ብቻ መክፈል ይፈቀዳል? በጥሬ ገንዘብ ብቻ መክፈል ይፈቀዳል? 1
b-t’irē----iz-bi bicha-m-k----i--i-ek-e-a-i? bet’irē genizebi bicha mekifeli yifek’edali?
‫מותר לי לטלפן?‬ አንዴ መደወል ይፈቀድልኛል? አንዴ መደወል ይፈቀድልኛል? 1
ān--- m--e--li--if---e-il--ya--? ānidē medeweli yifek’edilinyali?
‫אפשר לשאול משהו?‬ አንዴ ጥቂት ነገር መጠየቅ ይፈቀድልኛል? አንዴ ጥቂት ነገር መጠየቅ ይፈቀድልኛል? 1
ā--dē-t---’ī-i-ne-----met--yek’- -i-------liny-li? ānidē t’ik’īti negeri met’eyek’i yifek’edilinyali?
‫אפשר לומר משהו?‬ አንዴ ጥቂት ነገር መናገር ይፈቀድልኛል? አንዴ ጥቂት ነገር መናገር ይፈቀድልኛል? 1
āni-ē-t’ik’ī-i negeri--en--eri yife-’e--li--ali? ānidē t’ik’īti negeri menageri yifek’edilinyali?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ እሱ በፓርኩ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም። እሱ በፓርኩ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም። 1
isu b-p---ku wisi-’--i----te--a ---t-fe-’e--l-timi. isu bepariku wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
‫אסור לו לישון במכונית.‬ እሱ በመኪና ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም። እሱ በመኪና ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም። 1
is- -em------wi-it-i in-d-ten-- --it-fe-’edelet---. isu bemekīna wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ እሱ በባቡር ጣቢያ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም። እሱ በባቡር ጣቢያ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም። 1
i-u -e--bu-i -’a--ya---s-t’---nidīt------l-te-e--ede-e-imi. isu bebaburi t’abīya wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ መቀመጥ ይፈቀድልናል? መቀመጥ ይፈቀድልናል? 1
mek’---t’- yif------l-na--? mek’emet’i yifek’edilinali?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ የምግብ ዝርዝር ማውጫ ማግኘት ይፈቀድልናል? የምግብ ዝርዝር ማውጫ ማግኘት ይፈቀድልናል? 1
y---gi-i-zi-i-iri m--ic------g-n--ti yifek’ed----a--? yemigibi ziriziri mawich’a maginyeti yifek’edilinali?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ ለየብቻ መክፈል ይፈቀድልናል? ለየብቻ መክፈል ይፈቀድልናል? 1
l--e-i-h--m--i---i yife----ili-al-? leyebicha mekifeli yifek’edilinali?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬