‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   ti ገለ ምፍቃድ

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [ሰብዓንሰለስተን]

73 [sebi‘aniselesiteni]

ገለ ምፍቃድ

gele mifik’adi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ? መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ? 1
me-īna-nih-i--z--i-- -ifik---d-l-k- ---u? mekīna niẖitiziwiri yifiḵ’edelika diyu?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ? ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ? 1
alikol--k-t---t---ifi----d--a-d-y-? alikoli kitisetī yifiḵ’edeka diyu?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ? በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ? 1
b----i-̱- --i--et-’------g--i -itizi---y--i-̱’-deka-d--u? beyiniẖa abi wets’a’ī hageri kitiziri yifiḵ’edeka diyu?
‫מותר‬ ምፍቓድ ምፍቓድ 1
m-fi-̱’-di mifiḵ’adi
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ? ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ? 1
a-i-----netiki-----i-----e---a----u? abizī kinetikiẖi yifiḵ’edina dīyu?
‫מותר לעשן כאן?‬ ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ 1
a-i-ī--itih--ẖ- --fi-̱’-di abizī mitiẖaẖi yifiḵ’edi
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ? ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ? 1
b------īti-k---d---i-i--fili--if--̱--d--d-yu? bikiredīti karidi kitikefili yifiḵ’edi dīyu?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ? ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ? 1
b----i-- -ih----l--------’-d---īy-? bibaniki miẖifali yifiḵ’edi dīyu?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ? ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ? 1
b---i----e-iz--i mi----ali-’--a-i -īyu-t--i--’--- ? bit’ire-genizebi miẖifalit’irayi dīyu tifiḵ’edi ?
‫מותר לי לטלפן?‬ ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ? ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ? 1
h-at------k-d----- if-ḵ-----d-yu? ḥats’ari kidiwili ifiḵ’edi dīyu?
‫אפשר לשאול משהו?‬ ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ? ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ? 1
aḥi-s’ir- a-īl- k--̣at--i ifi-̱-edi -ī--? aḥits’iri abīle kiḥatiti ifiḵ’edi dīyu?
‫אפשר לומר משהו?‬ ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ? ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ? 1
a--i-s-iri ab-l--k---reb--if--̱’edi-d---? aḥits’iri abīle kizarebi ifiḵ’edi dīyu?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ። ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ። 1
a-- -a--ki-mi-----si-a-if--̱’--o-i-i--። abi pariki midik’asi ayifiḵ’edoni iyu።
‫אסור לו לישון במכונית.‬ ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ። ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ። 1
abi--ekīn- -idik--------ifi-----o-- ---። abi mekīna kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ። ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ። 1
a-- -ed-biri------ri k--i--’isi ------̱-e---i-i--። abi medebiri -baburi kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ? ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ? 1
kof-----e---i-y-fik--ed- -ī-- ? kofi kenebili yifiḵ’edi dīyu ?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ? ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ? 1
n-yi-m-g-bī--a------ini--’ī-yi-i-̱-ed---īy-? nayi migibī-karite kiniri’ī yifiḵ’edi dīyu?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ? ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ? 1
fe---ī-a-k---k---li --fi--’edi dīyu? felalīna kinikefili yifiḵ’edi dīyu?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬