‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   kk бірнәрсе істеуге болады / рұқсат

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [жетпіс үш]

73 [jetpis üş]

бірнәрсе істеуге болады / рұқсат

birnärse istewge boladı / ruqsat

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Саған енді көлік жүргізуге бола ма? Саған енді көлік жүргізуге бола ма? 1
S-ğ-- e--i --lik-j--gi--g- bo-a--a? Sağan endi kölik jürgizwge bola ma?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Саған енді алкоголь ішуге бола ма? Саған енді алкоголь ішуге бола ма? 1
S-ğa- e--i a-ko--- i--ge-b--a --? Sağan endi alkogol işwge bola ma?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Саған енді шетелге жалғыз шығуға бола ма? Саған енді шетелге жалғыз шығуға бола ма? 1
S--a- --d- --t-l---j-l-ız--ığw-a b--a--a? Sağan endi şetelge jalğız şığwğa bola ma?
‫מותר‬ істеуге болады / рұқсат істеуге болады / рұқсат 1
i-t---e--olad--/------t istewge boladı / ruqsat
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Бізге мұнда темекі шегуге бола ма? Бізге мұнда темекі шегуге бола ма? 1
B---- ----- --me-i--egwge -o-a ma? Bizge munda temeki şegwge bola ma?
‫מותר לעשן כאן?‬ Мұнда темекі шегуге бола ма? Мұнда темекі шегуге бола ма? 1
Mu--- t-m-ki----wg--bo-- ma? Munda temeki şegwge bola ma?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Несие картасымен төлеуге бола ма? Несие картасымен төлеуге бола ма? 1
Ne----k---a-ımen -ö--wg- b-l- ma? Nesïe kartasımen tölewge bola ma?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Чекпен төлеуге бола ма? Чекпен төлеуге бола ма? 1
Ç-k-e- tö---g- ---a-m-? Çekpen tölewge bola ma?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Тек қолма-қол ақшамен төлеуге бола ма? Тек қолма-қол ақшамен төлеуге бола ма? 1
T---qolm----l -q-a--- ------e b-l- --? Tek qolma-qol aqşamen tölewge bola ma?
‫מותר לי לטלפן?‬ Қоңырау шалуға бола ма? Қоңырау шалуға бола ма? 1
Qoñı----ş---ğa b--a-m-? Qoñıraw şalwğa bola ma?
‫אפשר לשאול משהו?‬ Бір нәрсе сұрап алсам бола ма? Бір нәрсе сұрап алсам бола ма? 1
Bir -ärs- su--p--l-am-bol---a? Bir närse surap alsam bola ma?
‫אפשר לומר משהו?‬ Бір нәрсе айтсам бола ма? Бір нәрсе айтсам бола ма? 1
B---när-e --t-am-------a? Bir närse aytsam bola ma?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Оған саябақта ұйықтауға болмайды. Оған саябақта ұйықтауға болмайды. 1
Oğa- sa-a----a --ı--awğa bo-maydı. Oğan sayabaqta uyıqtawğa bolmaydı.
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Оған көлікте ұйықтауға болмайды. Оған көлікте ұйықтауға болмайды. 1
O-an --lik-- uy-----ğ--b-l-a--ı. Oğan kölikte uyıqtawğa bolmaydı.
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Оған вокзалда ұйықтауға болмайды. Оған вокзалда ұйықтауға болмайды. 1
O--n-vokza--- u--q-aw-a---lma--ı. Oğan vokzalda uyıqtawğa bolmaydı.
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Бізге отыруға бола ма? Бізге отыруға бола ма? 1
B--ge-otı---a--o-- ma? Bizge otırwğa bola ma?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Мәзірді көруге бола ма? Мәзірді көруге бола ма? 1
Mä----i k--w-e-b-l- ma? Mäzirdi körwge bola ma?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Бізге бөліп төлеуге бола ма? Бізге бөліп төлеуге бола ма? 1
B-----bö--p --le-ge b-l----? Bizge bölip tölewge bola ma?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬