‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   kk бірнәрсе істеуге болады / рұқсат

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [жетпіс үш]

73 [jetpis üş]

бірнәрсе істеуге болады / рұқсат

birnärse istewge boladı / ruqsat

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Саған енді көлік жүргізуге бола ма? Саған енді көлік жүргізуге бола ма? 1
S--an --d- -ölik j-r----g--------a? Sağan endi kölik jürgizwge bola ma?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Саған енді алкоголь ішуге бола ма? Саған енді алкоголь ішуге бола ма? 1
Sa--n -n-i a-ko--l--ş--- bo-a---? Sağan endi alkogol işwge bola ma?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Саған енді шетелге жалғыз шығуға бола ма? Саған енді шетелге жалғыз шығуға бола ма? 1
Sağan e----şet--ge j-l-ı- -ı-w-----la---? Sağan endi şetelge jalğız şığwğa bola ma?
‫מותר‬ істеуге болады / рұқсат істеуге болады / рұқсат 1
i-tewg- -------- -u-s-t istewge boladı / ruqsat
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Бізге мұнда темекі шегуге бола ма? Бізге мұнда темекі шегуге бола ма? 1
Bizg---und- t--e-i --g-g- --la -a? Bizge munda temeki şegwge bola ma?
‫מותר לעשן כאן?‬ Мұнда темекі шегуге бола ма? Мұнда темекі шегуге бола ма? 1
Munda-----ki ş---g---ol--m-? Munda temeki şegwge bola ma?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Несие картасымен төлеуге бола ма? Несие картасымен төлеуге бола ма? 1
Ne-ïe -a-ta-ı--- t---w---b-la m-? Nesïe kartasımen tölewge bola ma?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Чекпен төлеуге бола ма? Чекпен төлеуге бола ма? 1
Ç---en töl-w-- --l--m-? Çekpen tölewge bola ma?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Тек қолма-қол ақшамен төлеуге бола ма? Тек қолма-қол ақшамен төлеуге бола ма? 1
T-- q--m---o- -qş--en--öle-g- bo---ma? Tek qolma-qol aqşamen tölewge bola ma?
‫מותר לי לטלפן?‬ Қоңырау шалуға бола ма? Қоңырау шалуға бола ма? 1
Q-ñı-aw--a-wğa -o-- -a? Qoñıraw şalwğa bola ma?
‫אפשר לשאול משהו?‬ Бір нәрсе сұрап алсам бола ма? Бір нәрсе сұрап алсам бола ма? 1
Bi------- --r-p-a--a---o-a--a? Bir närse surap alsam bola ma?
‫אפשר לומר משהו?‬ Бір нәрсе айтсам бола ма? Бір нәрсе айтсам бола ма? 1
Bir nä-se----sa--bo-a-m-? Bir närse aytsam bola ma?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Оған саябақта ұйықтауға болмайды. Оған саябақта ұйықтауға болмайды. 1
O--n -a-a--qt- -y-q-------o---yd-. Oğan sayabaqta uyıqtawğa bolmaydı.
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Оған көлікте ұйықтауға болмайды. Оған көлікте ұйықтауға болмайды. 1
Oğ-n ---ik-- u--q--w-a b---a-d-. Oğan kölikte uyıqtawğa bolmaydı.
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Оған вокзалда ұйықтауға болмайды. Оған вокзалда ұйықтауға болмайды. 1
O-an vok--lda---ıq-a----bo-ma-d-. Oğan vokzalda uyıqtawğa bolmaydı.
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Бізге отыруға бола ма? Бізге отыруға бола ма? 1
Bi-ge----rwğ- b-la---? Bizge otırwğa bola ma?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Мәзірді көруге бола ма? Мәзірді көруге бола ма? 1
Mä-ir----ö-w-e-b-l- -a? Mäzirdi körwge bola ma?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Бізге бөліп төлеуге бола ма? Бізге бөліп төлеуге бола ма? 1
B--ge--öl-p tö-e-ge--ola -a? Bizge bölip tölewge bola ma?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬