‫שיחון‬

he ‫עבר 4‬   »   ru Прошедшая форма 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

‫עבר 4‬

‫עבר 4‬

84 [восемьдесят четыре]

84 [vosemʹdesyat chetyre]

Прошедшая форма 4

Proshedshaya forma 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫לקרוא‬ Читать Читать 1
Ch-ta-ʹ Chitatʹ
‫אני קראתי.‬ Я прочитал /прочитала. Я прочитал /прочитала. 1
Y- -ro---t-l-/-ro--i-ala. Ya prochital /prochitala.
‫קראתי את כל הרומן.‬ Я прочитал / прочитала весь роман. Я прочитал / прочитала весь роман. 1
Ya-p--c--tal-- pr-ch--a-a --s--roman. Ya prochital / prochitala vesʹ roman.
‫להבין‬ Понимать Понимать 1
P---ma-ʹ Ponimatʹ
‫אני הבנתי.‬ Я понял / поняла. Я понял / поняла. 1
Ya ponyal-/ -o-ya--. Ya ponyal / ponyala.
‫הבנתי את כל הטקסט.‬ Я понял / поняла весь текст. Я понял / поняла весь текст. 1
Y- --n-al-/--o---l- ---ʹ-te---. Ya ponyal / ponyala vesʹ tekst.
‫לענות‬ Отвечать Отвечать 1
Ot-ech-tʹ Otvechatʹ
‫אני עניתי.‬ Я ответил / ответила. Я ответил / ответила. 1
Y- -t-e--l / o-vet---. Ya otvetil / otvetila.
‫עניתי על כל השאלות.‬ Я ответил / ответила на все вопросы. Я ответил / ответила на все вопросы. 1
Ya ot----l /-otv---l- na v-e---pr-sy. Ya otvetil / otvetila na vse voprosy.
‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ Я это знаю – я это знал / знала. Я это знаю – я это знал / знала. 1
Ya --o---a-u -------o-z-al / z----. Ya eto znayu – ya eto znal / znala.
‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ Я это пишу – я это написал / написала. Я это пишу – я это написал / написала. 1
Y- --o pis-u - -- eto-na--s-l - n-pi----. Ya eto pishu – ya eto napisal / napisala.
‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ Я это слышу – я это услышал / услышала. Я это слышу – я это услышал / услышала. 1
Ya-e-- -lysh------ e-o-u-l-sh-l - us-ysh-l-. Ya eto slyshu – ya eto uslyshal / uslyshala.
‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ Я это принесу – я это принёс / принесла. Я это принесу – я это принёс / принесла. 1
Ya-eto p-ine-u ---- et- pri--- / p----sla. Ya eto prinesu – ya eto prinës / prinesla.
‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ Я это несу – я это принёс / принесла. Я это несу – я это принёс / принесла. 1
Y- e-- -e-u---y- -to ---nës --pr-n--l-. Ya eto nesu – ya eto prinës / prinesla.
‫אני קונה – אני קניתי.‬ Я это покупаю – я это купил / купила. Я это покупаю – я это купил / купила. 1
Ya-e-o-pok----u---y----o --p-l --k-pila. Ya eto pokupayu – ya eto kupil / kupila.
‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. 1
Y--e-- oz---a-- - ya----go-oz-id-l /------ala. Ya eto ozhidayu – ya etogo ozhidal / ozhidala.
‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. 1
Y--et- --ʺ--sn-a-u-– ya---- o-ʺy-sn---- -bʺ---ni-a. Ya eto obʺyasnyayu – ya eto obʺyasnil / obʺyasnila.
‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ Я это знаю – я это знал / знала. Я это знаю – я это знал / знала. 1
Y---t---na-u-–-----to-zn-l - --a-a. Ya eto znayu – ya eto znal / znala.

‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם‬

‫בזמן הקריאה מתרגמים רב-לשוניים באופן תת-הכרתי לשפת האם שלהם.‬ ‫זה קורה באופן אוטומטי לחלוטין, אז הקוראים לא שמים לזה לב.‬ ‫אפשר להגיד שמוחנו עובד כמו מתרגם סימולטני.‬ ‫אבל הוא לא מתרגם הכל!‬ ‫מחקר הראה שבמוחנו יש פילטר מובנה.‬ ‫הפילטר הזה מחליט על מה צריך לתרגם ומה לא.‬ ‫ונראה שהוא פשוט מתעלם ממילים מסוימות.‬ ‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם.‬ ‫חוקרים בחרו במשתתפים סיניים בשביל הניסוי שלהם.‬ ‫כל המשתתפים דברו אנגלית בתור שפה שנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לדרג מספר מילים אנגליות.‬ ‫למילים היו תכנים רגשיים שונים.‬ ‫היו שם מונחים חיוביים, שליליים ונייטרלים.‬ ‫בזמן שהם קראו את המילים, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫זאת אומרת, החוקרים מדדו את פעילות המוח החשמלית.‬ ‫וכך הם יכלו לזהות איך המוח עבד.‬ ‫בזמן תרגום המילים מיוצרים איתותים מסוימים.‬ ‫הם מראים שהמוח פעיל.‬ ‫אך במילים השליליות נא נצפתה פעילות זו במוחם של המשתתפים.‬ ‫רק המונחים החיוביים או הנייטרלים תורגמו.‬ ‫חוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫באופן תיאורטי אמור מוחנו לעבד את כל המילים בצורה זהה.‬ ‫אבל יכול להיות שהפילטר בודק במהירות כל מילה שנכנסת.‬ ‫נעשה עיבוד למילה כבר בזמן שקוראים אותה בשפה השנייה.‬ ‫כשהמילה שלילית, נחסמת הגישה לזכרון.‬ ‫וכך לא יכול מוחנו להגיע למילה המתאימה בשפת האם.‬ ‫אנשים יכולים להגיב בצורה מאוד רגישה למילים.‬ ‫אולי רוצה מוחנו להגן עלינו מהלם רגשי...‬