‫שיחון‬

he ‫עבר 4‬   »   ru Прошедшая форма 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

‫עבר 4‬

‫עבר 4‬

84 [восемьдесят четыре]

84 [vosemʹdesyat chetyre]

Прошедшая форма 4

Proshedshaya forma 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫לקרוא‬ Читать Читать 1
Chita-ʹ Chitatʹ
‫אני קראתי.‬ Я прочитал /прочитала. Я прочитал /прочитала. 1
Y- ---chital-/proc-it--a. Ya prochital /prochitala.
‫קראתי את כל הרומן.‬ Я прочитал / прочитала весь роман. Я прочитал / прочитала весь роман. 1
Ya----c-i-al-/ p-och---la v-sʹ -oman. Ya prochital / prochitala vesʹ roman.
‫להבין‬ Понимать Понимать 1
Pon----ʹ Ponimatʹ
‫אני הבנתי.‬ Я понял / поняла. Я понял / поняла. 1
Y---o-y---/ -o-y-la. Ya ponyal / ponyala.
‫הבנתי את כל הטקסט.‬ Я понял / поняла весь текст. Я понял / поняла весь текст. 1
Ya---n--l /-pon-ala----- tek--. Ya ponyal / ponyala vesʹ tekst.
‫לענות‬ Отвечать Отвечать 1
O-v-c-atʹ Otvechatʹ
‫אני עניתי.‬ Я ответил / ответила. Я ответил / ответила. 1
Y- -t----l-- o--eti--. Ya otvetil / otvetila.
‫עניתי על כל השאלות.‬ Я ответил / ответила на все вопросы. Я ответил / ответила на все вопросы. 1
Ya --v---l - o----i-- -a-vse ---ro-y. Ya otvetil / otvetila na vse voprosy.
‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ Я это знаю – я это знал / знала. Я это знаю – я это знал / знала. 1
Y- e-o-z-ay--– -- --o z----- -nala. Ya eto znayu – ya eto znal / znala.
‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ Я это пишу – я это написал / написала. Я это пишу – я это написал / написала. 1
Y--e-o-pis---– -- -t- --p------ -a-i-al-. Ya eto pishu – ya eto napisal / napisala.
‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ Я это слышу – я это услышал / услышала. Я это слышу – я это услышал / услышала. 1
Ya e-----ysh--- ya -to -s--shal /--sl-s-al-. Ya eto slyshu – ya eto uslyshal / uslyshala.
‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ Я это принесу – я это принёс / принесла. Я это принесу – я это принёс / принесла. 1
Y--e----rinesu-– y- -t- ---në--/-p--n-s-a. Ya eto prinesu – ya eto prinës / prinesla.
‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ Я это несу – я это принёс / принесла. Я это несу – я это принёс / принесла. 1
Ya --- ne-u ---a e-o--rin-s / -r-n-s-a. Ya eto nesu – ya eto prinës / prinesla.
‫אני קונה – אני קניתי.‬ Я это покупаю – я это купил / купила. Я это покупаю – я это купил / купила. 1
Ya eto--okup----–-y- e----u----- k--i--. Ya eto pokupayu – ya eto kupil / kupila.
‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. 1
Y- et- o-h-da-u-–--- et--- ozh---- -----i--la. Ya eto ozhidayu – ya etogo ozhidal / ozhidala.
‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. 1
Ya-e---ob--a---ay------ et--o-ʺ---n-l ------asnil-. Ya eto obʺyasnyayu – ya eto obʺyasnil / obʺyasnila.
‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ Я это знаю – я это знал / знала. Я это знаю – я это знал / знала. 1
Ya -t- z------ ya -to--nal / -na-a. Ya eto znayu – ya eto znal / znala.

‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם‬

‫בזמן הקריאה מתרגמים רב-לשוניים באופן תת-הכרתי לשפת האם שלהם.‬ ‫זה קורה באופן אוטומטי לחלוטין, אז הקוראים לא שמים לזה לב.‬ ‫אפשר להגיד שמוחנו עובד כמו מתרגם סימולטני.‬ ‫אבל הוא לא מתרגם הכל!‬ ‫מחקר הראה שבמוחנו יש פילטר מובנה.‬ ‫הפילטר הזה מחליט על מה צריך לתרגם ומה לא.‬ ‫ונראה שהוא פשוט מתעלם ממילים מסוימות.‬ ‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם.‬ ‫חוקרים בחרו במשתתפים סיניים בשביל הניסוי שלהם.‬ ‫כל המשתתפים דברו אנגלית בתור שפה שנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לדרג מספר מילים אנגליות.‬ ‫למילים היו תכנים רגשיים שונים.‬ ‫היו שם מונחים חיוביים, שליליים ונייטרלים.‬ ‫בזמן שהם קראו את המילים, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫זאת אומרת, החוקרים מדדו את פעילות המוח החשמלית.‬ ‫וכך הם יכלו לזהות איך המוח עבד.‬ ‫בזמן תרגום המילים מיוצרים איתותים מסוימים.‬ ‫הם מראים שהמוח פעיל.‬ ‫אך במילים השליליות נא נצפתה פעילות זו במוחם של המשתתפים.‬ ‫רק המונחים החיוביים או הנייטרלים תורגמו.‬ ‫חוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫באופן תיאורטי אמור מוחנו לעבד את כל המילים בצורה זהה.‬ ‫אבל יכול להיות שהפילטר בודק במהירות כל מילה שנכנסת.‬ ‫נעשה עיבוד למילה כבר בזמן שקוראים אותה בשפה השנייה.‬ ‫כשהמילה שלילית, נחסמת הגישה לזכרון.‬ ‫וכך לא יכול מוחנו להגיע למילה המתאימה בשפת האם.‬ ‫אנשים יכולים להגיב בצורה מאוד רגישה למילים.‬ ‫אולי רוצה מוחנו להגן עלינו מהלם רגשי...‬