‫שיחון‬

he ‫עבר 4‬   »   ru Прошедшая форма 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

‫עבר 4‬

‫עבר 4‬

84 [восемьдесят четыре]

84 [vosemʹdesyat chetyre]

Прошедшая форма 4

Proshedshaya forma 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫לקרוא‬ Читать Читать 1
C-itatʹ Chitatʹ
‫אני קראתי.‬ Я прочитал /прочитала. Я прочитал /прочитала. 1
Y--prochi-----pr--h-tala. Ya prochital /prochitala.
‫קראתי את כל הרומן.‬ Я прочитал / прочитала весь роман. Я прочитал / прочитала весь роман. 1
Y---r-chit-l-/--roc---ala--esʹ -om-n. Ya prochital / prochitala vesʹ roman.
‫להבין‬ Понимать Понимать 1
P--i--tʹ Ponimatʹ
‫אני הבנתי.‬ Я понял / поняла. Я понял / поняла. 1
Y- po---l-/-po---la. Ya ponyal / ponyala.
‫הבנתי את כל הטקסט.‬ Я понял / поняла весь текст. Я понял / поняла весь текст. 1
Ya p---al / po-y--- --s--te-s-. Ya ponyal / ponyala vesʹ tekst.
‫לענות‬ Отвечать Отвечать 1
Ot--c--tʹ Otvechatʹ
‫אני עניתי.‬ Я ответил / ответила. Я ответил / ответила. 1
Y--o-v--il-/ --v-ti-a. Ya otvetil / otvetila.
‫עניתי על כל השאלות.‬ Я ответил / ответила на все вопросы. Я ответил / ответила на все вопросы. 1
Ya o-vetil /-o----i-a ---vse---p----. Ya otvetil / otvetila na vse voprosy.
‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ Я это знаю – я это знал / знала. Я это знаю – я это знал / знала. 1
Ya--t----ayu-–--a-e------l - -n--a. Ya eto znayu – ya eto znal / znala.
‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ Я это пишу – я это написал / написала. Я это пишу – я это написал / написала. 1
Ya -to -is-u –-ya-e----a-i-a- / napi-ala. Ya eto pishu – ya eto napisal / napisala.
‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ Я это слышу – я это услышал / услышала. Я это слышу – я это услышал / услышала. 1
Y--et------hu --ya -to u---s-a--/---ly---la. Ya eto slyshu – ya eto uslyshal / uslyshala.
‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ Я это принесу – я это принёс / принесла. Я это принесу – я это принёс / принесла. 1
Ya -to -r-n-s---------o------s-- -r--es-a. Ya eto prinesu – ya eto prinës / prinesla.
‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ Я это несу – я это принёс / принесла. Я это несу – я это принёс / принесла. 1
Ya -t- -esu-– -- --o-pri-ës / ---nesla. Ya eto nesu – ya eto prinës / prinesla.
‫אני קונה – אני קניתי.‬ Я это покупаю – я это купил / купила. Я это покупаю – я это купил / купила. 1
Y- -----o----y-----a ----kupi--- k-p-l-. Ya eto pokupayu – ya eto kupil / kupila.
‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. 1
Ya -to-o--i--y- –-ya e--g-----i----- --h--a--. Ya eto ozhidayu – ya etogo ozhidal / ozhidala.
‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. 1
Y-------bʺy---ya-- –--a -to--bʺ-asn---/ ob-y-s-il-. Ya eto obʺyasnyayu – ya eto obʺyasnil / obʺyasnila.
‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ Я это знаю – я это знал / знала. Я это знаю – я это знал / знала. 1
Y-------nay- – -- et- znal /-z-al-. Ya eto znayu – ya eto znal / znala.

‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם‬

‫בזמן הקריאה מתרגמים רב-לשוניים באופן תת-הכרתי לשפת האם שלהם.‬ ‫זה קורה באופן אוטומטי לחלוטין, אז הקוראים לא שמים לזה לב.‬ ‫אפשר להגיד שמוחנו עובד כמו מתרגם סימולטני.‬ ‫אבל הוא לא מתרגם הכל!‬ ‫מחקר הראה שבמוחנו יש פילטר מובנה.‬ ‫הפילטר הזה מחליט על מה צריך לתרגם ומה לא.‬ ‫ונראה שהוא פשוט מתעלם ממילים מסוימות.‬ ‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם.‬ ‫חוקרים בחרו במשתתפים סיניים בשביל הניסוי שלהם.‬ ‫כל המשתתפים דברו אנגלית בתור שפה שנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לדרג מספר מילים אנגליות.‬ ‫למילים היו תכנים רגשיים שונים.‬ ‫היו שם מונחים חיוביים, שליליים ונייטרלים.‬ ‫בזמן שהם קראו את המילים, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫זאת אומרת, החוקרים מדדו את פעילות המוח החשמלית.‬ ‫וכך הם יכלו לזהות איך המוח עבד.‬ ‫בזמן תרגום המילים מיוצרים איתותים מסוימים.‬ ‫הם מראים שהמוח פעיל.‬ ‫אך במילים השליליות נא נצפתה פעילות זו במוחם של המשתתפים.‬ ‫רק המונחים החיוביים או הנייטרלים תורגמו.‬ ‫חוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫באופן תיאורטי אמור מוחנו לעבד את כל המילים בצורה זהה.‬ ‫אבל יכול להיות שהפילטר בודק במהירות כל מילה שנכנסת.‬ ‫נעשה עיבוד למילה כבר בזמן שקוראים אותה בשפה השנייה.‬ ‫כשהמילה שלילית, נחסמת הגישה לזכרון.‬ ‫וכך לא יכול מוחנו להגיע למילה המתאימה בשפת האם.‬ ‫אנשים יכולים להגיב בצורה מאוד רגישה למילים.‬ ‫אולי רוצה מוחנו להגן עלינו מהלם רגשי...‬