‫שיחון‬

he ‫עבר 4‬   »   ta இறந்த காலம் 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

‫עבר 4‬

‫עבר 4‬

84 [எண்பத்து நான்கு]

84 [Eṇpattu nāṉku]

இறந்த காலம் 4

iṟanta kālam 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫לקרוא‬ படித்தல் படித்தல் 1
p-ṭ-ttal paṭittal
‫אני קראתי.‬ நான் படித்தேன். நான் படித்தேன். 1
nā---a-it-ēṉ. nāṉ paṭittēṉ.
‫קראתי את כל הרומן.‬ நான் முழு நாவலையும் படித்தேன். நான் முழு நாவலையும் படித்தேன். 1
N---m-ḻu----a-ai--m-pa-it--ṉ. Nāṉ muḻu nāvalaiyum paṭittēṉ.
‫להבין‬ புரிதல் புரிதல் 1
P---tal Purital
‫אני הבנתי.‬ எனக்குப் புரிந்தது. எனக்குப் புரிந்தது. 1
e-akkup pu--n-atu. eṉakkup purintatu.
‫הבנתי את כל הטקסט.‬ எனக்கு முழு பாடமும் புரிந்தது. எனக்கு முழு பாடமும் புரிந்தது. 1
Eṉa-k- mu-- -āṭamum pu--nt--u. Eṉakku muḻu pāṭamum purintatu.
‫לענות‬ பதில் சொல்வது பதில் சொல்வது 1
Pa----c-lvatu Patil colvatu
‫אני עניתי.‬ நான் பதில் சொன்னேன். நான் பதில் சொன்னேன். 1
nāṉ----i- ---ṉ-ṉ. nāṉ patil coṉṉēṉ.
‫עניתי על כל השאלות.‬ நான் எல்லா கேள்விகளுக்கும் பதில் சொன்னேன். நான் எல்லா கேள்விகளுக்கும் பதில் சொன்னேன். 1
N-ṉ----- kē-v-k---k--- p-ti- coṉ-ē-. Nāṉ ellā kēḷvikaḷukkum patil coṉṉēṉ.
‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ எனக்கு அது தெரியும்—எனக்கு அது தெரிந்தது. எனக்கு அது தெரியும்—எனக்கு அது தெரிந்தது. 1
E--kku atu -e--yum—e--k-u-a---t-----at-. Eṉakku atu teriyum—eṉakku atu terintatu.
‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ நான் அதை எழுதுகிறேன்—நான் அதை எழுதினேன். நான் அதை எழுதுகிறேன்—நான் அதை எழுதினேன். 1
Nā--a--- -ḻu-uk-ṟ-----ṉ-------ḻu--ṉ-ṉ. Nāṉ atai eḻutukiṟēṉ—nāṉ atai eḻutiṉēṉ.
‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ எனக்கு அது கேட்கிறது—எனக்கு அது கேட்டது. எனக்கு அது கேட்கிறது—எனக்கு அது கேட்டது. 1
Eṉakk- a-- k-ṭk-ṟa-u--ṉ---u atu k--ṭa--. Eṉakku atu kēṭkiṟatu—eṉakku atu kēṭṭatu.
‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ எனக்கு அது கிடைக்கும் - எனக்கு அது கிடைத்தது. எனக்கு அது கிடைக்கும் - எனக்கு அது கிடைத்தது. 1
Eṉ--k- -tu-k----kku- - -ṉa-k---tu------tt---. Eṉakku atu kiṭaikkum - eṉakku atu kiṭaittatu.
‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ நான் அதைக் கொண்டு வருகிறேன் - நான் அதைக் கொண்டு வந்தேன். நான் அதைக் கொண்டு வருகிறேன் - நான் அதைக் கொண்டு வந்தேன். 1
N-ṉ-a-ai- -o--- -a-uk-ṟ-- - -ā- at--k--o--u--a-tē-. Nāṉ ataik koṇṭu varukiṟēṉ - nāṉ ataik koṇṭu vantēṉ.
‫אני קונה – אני קניתי.‬ நான் அதை வாங்குகிறேன்--நான் அதை வாங்கினேன். நான் அதை வாங்குகிறேன்--நான் அதை வாங்கினேன். 1
N-ṉ---a--vā-----ṟē---nāṉ a--- v------ṉ. Nāṉ atai vāṅkukiṟēṉ--nāṉ atai vāṅkiṉēṉ.
‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ நான் அதை எதிர்பார்க்கிறேன் - நான் அதை எதிர்பார்த்தேன். நான் அதை எதிர்பார்க்கிறேன் - நான் அதை எதிர்பார்த்தேன். 1
Nāṉ ata- e-ir-ārkkiṟ-ṉ - -āṉ at-- et-r-ārttē-. Nāṉ atai etirpārkkiṟēṉ - nāṉ atai etirpārttēṉ.
‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ நான் அதை விளக்கிச் சொல்கிறேன்- - நான் அதை விளக்கிச் சொன்னேன். நான் அதை விளக்கிச் சொல்கிறேன்- - நான் அதை விளக்கிச் சொன்னேன். 1
Nāṉ---a---iḷ-k-ic -ol-------- --- at-i viḷ-k-i- ---ṉē-. Nāṉ atai viḷakkic colkiṟēṉ- - nāṉ atai viḷakkic coṉṉēṉ.
‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ எனக்கு அது தெரியும்-எனக்கு அது முன்பே தெரியும். எனக்கு அது தெரியும்-எனக்கு அது முன்பே தெரியும். 1
Eṉa-k---t- te---um--ṉ-kk----u m--p- te-iyu-. Eṉakku atu teriyum-eṉakku atu muṉpē teriyum.

‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם‬

‫בזמן הקריאה מתרגמים רב-לשוניים באופן תת-הכרתי לשפת האם שלהם.‬ ‫זה קורה באופן אוטומטי לחלוטין, אז הקוראים לא שמים לזה לב.‬ ‫אפשר להגיד שמוחנו עובד כמו מתרגם סימולטני.‬ ‫אבל הוא לא מתרגם הכל!‬ ‫מחקר הראה שבמוחנו יש פילטר מובנה.‬ ‫הפילטר הזה מחליט על מה צריך לתרגם ומה לא.‬ ‫ונראה שהוא פשוט מתעלם ממילים מסוימות.‬ ‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם.‬ ‫חוקרים בחרו במשתתפים סיניים בשביל הניסוי שלהם.‬ ‫כל המשתתפים דברו אנגלית בתור שפה שנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לדרג מספר מילים אנגליות.‬ ‫למילים היו תכנים רגשיים שונים.‬ ‫היו שם מונחים חיוביים, שליליים ונייטרלים.‬ ‫בזמן שהם קראו את המילים, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫זאת אומרת, החוקרים מדדו את פעילות המוח החשמלית.‬ ‫וכך הם יכלו לזהות איך המוח עבד.‬ ‫בזמן תרגום המילים מיוצרים איתותים מסוימים.‬ ‫הם מראים שהמוח פעיל.‬ ‫אך במילים השליליות נא נצפתה פעילות זו במוחם של המשתתפים.‬ ‫רק המונחים החיוביים או הנייטרלים תורגמו.‬ ‫חוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫באופן תיאורטי אמור מוחנו לעבד את כל המילים בצורה זהה.‬ ‫אבל יכול להיות שהפילטר בודק במהירות כל מילה שנכנסת.‬ ‫נעשה עיבוד למילה כבר בזמן שקוראים אותה בשפה השנייה.‬ ‫כשהמילה שלילית, נחסמת הגישה לזכרון.‬ ‫וכך לא יכול מוחנו להגיע למילה המתאימה בשפת האם.‬ ‫אנשים יכולים להגיב בצורה מאוד רגישה למילים.‬ ‫אולי רוצה מוחנו להגן עלינו מהלם רגשי...‬