| Ավտոբուսից ուշացա՞ր: |
Г- про-у-ти-л- -в--б--от?
Г_ п_______ л_ а_________
Г- п-о-у-т- л- а-т-б-с-т-
-------------------------
Го пропушти ли автобусот?
0
G-- p--poosh-i -i--v-obo-s--?
G__ p_________ l_ a__________
G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-?
-----------------------------
Guo propooshti li avtoboosot?
|
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Го пропушти ли автобусот?
Guo propooshti li avtoboosot?
|
| Ես կես ժամ քեզ սպասեցի: |
Т----ка--пол--и-а-ч-с.
Т_ ч____ п_______ ч___
Т- ч-к-в п-л-в-н- ч-с-
----------------------
Те чекав половина час.
0
T-- ch----- -o---ina c---.
T__ c______ p_______ c____
T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-.
--------------------------
Tye chyekav polovina chas.
|
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Те чекав половина час.
Tye chyekav polovina chas.
|
| Շարժական հեռախոս չունե՞ս: |
Н--аш------бил-н-со--еб-?
Н____ л_ м______ с_ с____
Н-м-ш л- м-б-л-н с- с-б-?
-------------------------
Немаш ли мобилен со себе?
0
N-em-s- -- ---i------o s-eby-?
N______ l_ m_______ s_ s______
N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-?
------------------------------
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Немаш ли мобилен со себе?
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
| Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր: |
С------т --т б--и --ч-н - --ч-а!
С_______ п__ б___ т____ / т_____
С-е-н-о- п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а-
--------------------------------
Следниот пат биди точен / точна!
0
S---d--ot -a---id- t-c---n-/ t-c-na!
S________ p__ b___ t______ / t______
S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-!
------------------------------------
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Следниот пат биди точен / точна!
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
| Մյուս անգամ տաքսի վերցրու: |
С-е-н-о- пат-зе-и -акси!
С_______ п__ з___ т_____
С-е-н-о- п-т з-м- т-к-и-
------------------------
Следниот пат земи такси!
0
Slyedn--- p-t -yem--t-ks-!
S________ p__ z____ t_____
S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i-
--------------------------
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Следниот пат земи такси!
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
| Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու: |
С--днио- ------м- е--- -а-ор----себ-!
С_______ п__ з___ е___ ч____ с_ с____
С-е-н-о- п-т з-м- е-е- ч-д-р с- с-б-!
-------------------------------------
Следниот пат земи еден чадор со себе!
0
S-y---i-t--a--z-emi yed-en --a-o--s---y--ye!
S________ p__ z____ y_____ c_____ s_ s______
S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-!
--------------------------------------------
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Следниот пат земи еден чадор со себе!
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
| Վաղը ես ազատ եմ: |
Ут-е -ум -л-бо--н --с-об--н-.
У___ с__ с_______ / с________
У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-.
-----------------------------
Утре сум слободен / слободна.
0
O-try- s-----l---d--- --s-obo-na.
O_____ s___ s________ / s________
O-t-y- s-o- s-o-o-y-n / s-o-o-n-.
---------------------------------
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
Վաղը ես ազատ եմ:
Утре сум слободен / слободна.
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
| Վաղը հանդիպե՞նք: |
Ќ---- с--тне----- у-р-?
Ќ_ с_ с_______ л_ у____
Ќ- с- с-е-н-м- л- у-р-?
-----------------------
Ќе се сретнеме ли утре?
0
K--e -ye --y-t-ye-ye--i o-t-y-?
K___ s__ s__________ l_ o______
K-y- s-e s-y-t-y-m-e l- o-t-y-?
-------------------------------
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
Վաղը հանդիպե՞նք:
Ќе се сретнеме ли утре?
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
| Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող: |
Ж-- ми -, -о-ј-с-н---ож-- утре.
Ж__ м_ е_ н_ ј__ н_ м____ у____
Ж-л м- е- н- ј-с н- м-ж-м у-р-.
-------------------------------
Жал ми е, но јас не можам утре.
0
ʐa- -i ye,--o ј-- n-e mo-am ---rye.
ʐ__ m_ y__ n_ ј__ n__ m____ o______
ʐ-l m- y-, n- ј-s n-e m-ʐ-m o-t-y-.
-----------------------------------
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Жал ми е, но јас не можам утре.
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
| Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս: |
И--- -и не--- пл-н--ано за ви--н---?
И___ л_ н____ п________ з_ в________
И-а- л- н-ш-о п-а-и-а-о з- в-к-н-о-?
------------------------------------
Имаш ли нешто планирано за викендов?
0
I--s- -- -ye-ht- pla-irano--a v--y----v?
I____ l_ n______ p________ z_ v_________
I-a-h l- n-e-h-o p-a-i-a-o z- v-k-e-d-v-
----------------------------------------
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Имаш ли нешто планирано за викендов?
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
| Թե՞ արդեն պայմանավորված ես: |
Или--а--си ---- -огов-р---- д--о---ен-?
И__ п__ с_ в___ д________ / д__________
И-и п-к с- в-ќ- д-г-в-р-н / д-г-в-р-н-?
---------------------------------------
Или пак си веќе договорен / договорена?
0
Ili --- s- --e-jy--do--o-o---n-/ -o----o-yen-?
I__ p__ s_ v______ d__________ / d____________
I-i p-k s- v-e-j-e d-g-o-o-y-n / d-g-o-o-y-n-?
----------------------------------------------
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
Или пак си веќе договорен / договорена?
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
| Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել: |
П-ед---а- ---с----е---ме -а ви-ен---.
П________ д_ с_ с_______ з_ в________
П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м- з- в-к-н-о-.
-------------------------------------
Предлагам да се сретнеме за викендот.
0
P----l-g--- da sy- sry-t-ye--e -a-v--y-ndot.
P__________ d_ s__ s__________ z_ v_________
P-y-d-a-u-m d- s-e s-y-t-y-m-e z- v-k-e-d-t-
--------------------------------------------
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Предлагам да се сретнеме за викендот.
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
| Զբոսախնջույք անե՞նք: |
Ќе п-а-име-л--пик--к?
Ќ_ п______ л_ п______
Ќ- п-а-и-е л- п-к-и-?
---------------------
Ќе правиме ли пикник?
0
K----p-a-imye l-------k?
K___ p_______ l_ p______
K-y- p-a-i-y- l- p-k-i-?
------------------------
Kjye pravimye li piknik?
|
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Ќе правиме ли пикник?
Kjye pravimye li piknik?
|
| Ծովափ գնա՞նք: |
Ќе-о-им---и-на -лажа?
Ќ_ о____ л_ н_ п_____
Ќ- о-и-е л- н- п-а-а-
---------------------
Ќе одиме ли на плажа?
0
K-y--o-i--- -- n- -l-ʐ-?
K___ o_____ l_ n_ p_____
K-y- o-i-y- l- n- p-a-a-
------------------------
Kjye odimye li na plaʐa?
|
Ծովափ գնա՞նք:
Ќе одиме ли на плажа?
Kjye odimye li na plaʐa?
|
| Գնա՞նք դեպի լեռները: |
Ќ- --и---ли -а-план-на?
Ќ_ о____ л_ н_ п_______
Ќ- о-и-е л- н- п-а-и-а-
-----------------------
Ќе одиме ли на планина?
0
Kj---odi-y---i-na-p-a----?
K___ o_____ l_ n_ p_______
K-y- o-i-y- l- n- p-a-i-a-
--------------------------
Kjye odimye li na planina?
|
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Ќе одиме ли на планина?
Kjye odimye li na planina?
|
| Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից: |
Ќ- ------а------анц-----јата.
Ќ_ т_ з____ о_ к_____________
Ќ- т- з-м-м о- к-н-е-а-и-а-а-
-----------------------------
Ќе те земам од канцеларијата.
0
Kj-e t-e-z-em----- kan-z-e--ri---a.
K___ t__ z_____ o_ k_______________
K-y- t-e z-e-a- o- k-n-z-e-a-i-a-a-
-----------------------------------
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Ќе те земам од канцеларијата.
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
| Ես կվերցնեմ քեզ տնից: |
Ќе -е з---м--- дома.
Ќ_ т_ з____ о_ д____
Ќ- т- з-м-м о- д-м-.
--------------------
Ќе те земам од дома.
0
Kj-- ty---yem---o- do--.
K___ t__ z_____ o_ d____
K-y- t-e z-e-a- o- d-m-.
------------------------
Kjye tye zyemam od doma.
|
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Ќе те земам од дома.
Kjye tye zyemam od doma.
|
| Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից: |
Ќе-те---ма--од авт----кат-----ница.
Ќ_ т_ з____ о_ а__________ с_______
Ќ- т- з-м-м о- а-т-б-с-а-а с-а-и-а-
-----------------------------------
Ќе те земам од автобуската станица.
0
Kj-e--y---ye-am -d av-oboos-a-- s-a-it-a.
K___ t__ z_____ o_ a___________ s________
K-y- t-e z-e-a- o- a-t-b-o-k-t- s-a-i-z-.
-----------------------------------------
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Ќе те земам од автобуската станица.
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|