Ավտոբուսից ուշացա՞ր: |
איחר- -א-טוב---
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
i-ar-- --'-tobus?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
|
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
איחרת לאוטובוס?
ixarta la'otobus?
|
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի: |
ח-כ-ת--לך -צ- -ע-.
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
x-ki-i le-ha/l-kh-xa------a'a-.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
חיכיתי לך חצי שעה.
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
Շարժական հեռախոս չունե՞ս: |
--ן לך-טלפ---ני-ד?
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
e-- -e-ha-la---tel--o---a--d?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
אין לך טלפון נייד?
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր: |
ת-תדל --י ל-יי--בפע- הבאה!
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
t-shtade------ta-l- --d--eq ba--am h--a'a-!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու: |
--עם---א- קח-------
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
baf-am-ha-a-a- ----qx--mo-it.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
בפעם הבאה קח מונית.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու: |
---ם ה--ה ק- -טר-ה-
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
b-f-am hab--a- ---/qx--mitr--h!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
בפעם הבאה קח מטריה!
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
Վաղը ես ազատ եմ: |
------י ---י /--.
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
m-xar -ni--an-i/pnu--h.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
Վաղը ես ազատ եմ:
מחר אני פנוי / ה.
maxar ani panui/pnuyah.
|
Վաղը հանդիպե՞նք: |
-פג--מ--?
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
ni--g--h-m---r?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
Վաղը հանդիպե՞նք:
נפגש מחר?
nipagesh maxar?
|
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող: |
א-- --טער --ת, מח- א----א-יכול - --
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
an---its-a'e-/--tst--er-t--m---r-a-i l----kh-l--ek-o-a-.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս: |
--ם תכננת -שה- -ס-ף-ה--וע -קר---
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
ha'i---ik----ta----he-u-le--- hash-vu-- ha-a--v?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես: |
--- -בר -ב-ת משהו?
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
ha--m---a- ---a't---sheh-?
h____ k___ q_____ m_______
h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u-
--------------------------
ha'im kvar qava't mashehu?
|
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
האם כבר קבעת משהו?
ha'im kvar qava't mashehu?
|
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել: |
-נ- מ-יע-/ ה שנפ---ב------ב-ע-
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
ani------------s-'-h----e--pg-sh b's-- ha---v--a.
a__ m________________ s_________ b____ h_________
a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a-
-------------------------------------------------
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
Զբոսախնջույք անե՞նք: |
אול--נע-ה---ק--ק-
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
u-a- na'a---- ---ni-?
u___ n_______ p______
u-a- n-'-s-e- p-q-i-?
---------------------
ulai na'asseh piqniq?
|
Զբոսախնջույք անե՞նք:
אולי נעשה פיקניק?
ulai na'asseh piqniq?
|
Ծովափ գնա՞նք: |
או-י -יסע לחוף-הים?
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
u-ai n-s---'-o--hayam?
u___ n___ l____ h_____
u-a- n-s- l-x-f h-y-m-
----------------------
ulai nisa l'xof hayam?
|
Ծովափ գնա՞նք:
אולי ניסע לחוף הים?
ulai nisa l'xof hayam?
|
Գնա՞նք դեպի լեռները: |
---- ניסע--הרי-?
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
ula- nis---a-arim?
u___ n___ l_______
u-a- n-s- l-h-r-m-
------------------
ulai nisa laharim?
|
Գնա՞նք դեպի լեռները:
אולי ניסע להרים?
ulai nisa laharim?
|
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից: |
--- א-ס---א-ת- מ-מ-רד.
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
a-i-e'-sof-ot-kh-m'ha--ssrad.
a__ e_____ o____ m___________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d-
-----------------------------
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
אני אאסוף אותך מהמשרד.
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
Ես կվերցնեմ քեզ տնից: |
אני----וף אותך-מהבי--
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
a-----es---o-ak- --hab--t.
a__ e_____ o____ m________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-.
--------------------------
ani e'esof otakh m'habait.
|
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
אני אאסוף אותך מהבית.
ani e'esof otakh m'habait.
|
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից: |
א-- אאסוף-א-תך--תחנת האוט-----
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
ani ---s-f -ta-h m--axanat--a'--o-us.
a__ e_____ o____ m________ h_________
a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s-
-------------------------------------
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|