արտահայտությունների գիրք

hy Negation 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [վաթսունչորս]

Negation 1

Negation 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w\'arba]

‫שלילה 1‬

[shlilah 1]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hebrew Խաղալ Ավելին
Ես բառը չեմ հասկանում: ‫א-י-ל- --י- / - א----ילה.‬ ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
a-i lo -e-i--mev-n-h--t -a-il--. ani lo mevin/mevinah et hamilah. a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: ‫א------מבי- --ה--ת--מ-פט-‬ ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a---lo-me----mev-n-h -t-h---s---t. ani lo mevin/mevinah et hamishpat. a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
Ես իմաստը չեմ հասկանում: ‫א-י-לא--ב---/ ה א- המשמ----‬ ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
a----- mev--/m--inah e----m--hm---t. ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut. a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
ուսուցիչ ‫---רה‬ ‫המורה‬ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
h--o--h hamoreh h-m-r-h ------- hamoreh
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: ‫-ת-/ ה-מ-י- /---את --ו---‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-a-/a--m-vin/mevin-h-e- -----eh? atah/at mevin/mevinah et hamoreh? a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: ‫--- א---מ--ן---ה-א-תו -יט-.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
k--, ani ----n---v---h o---h-y--v. ken, ani mevin/mevinah oto heytev. k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
ուսուցչուհի ‫-מ-רה‬ ‫המורה‬ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
h--o--h hamorah h-m-r-h ------- hamorah
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: ‫-ת --- --י- / ה -ת --ו-ה-‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
atah/at ------m---na---- --morah? atah/at mevin/mevinah et hamorah? a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: ‫כן,---י --ין-----א--ה-הי--.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
ken- ani -e--n/-ev--ah-o-------tev. ken, ani mevin/mevinah otah heytev. k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
մարդիկ ‫-א---ם‬ ‫האנשים‬ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h---n----m ha'anashim h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: ‫את ----מ--- / ה ---ה-נ-ים-‬ ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
at--/a- me-in-m--i-ah -t ha------im? atah/at mevin/mevinah et ha'anashim? a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: ‫ל-, -ני-ל-------/ --אות--כל-כ- ---.‬ ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
lo,---i -o-mev-n---v-na--ot-- kol -a----o-. lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov. l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
ընկերուհի ‫-----‬ ‫החברה‬ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
h-x-v---h haxaverah h-x-v-r-h --------- haxaverah
Ընկերուհի ունե՞ս: ‫---ל- -ברה-‬ ‫יש לך חברה?‬ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
y------k---la-- x--er-h? yesh lekha/lakh xaverah? y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: ‫כ-, יש -- חברה.‬ ‫כן, יש לי חברה.‬ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
ken, -e-h---------ah. ken, yesh li xaverah. k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
դուստր ‫הב-‬ ‫הבת‬ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h--at habat h-b-t ----- habat
Դուստր ունե՞ս: ‫-ש ---ב--‬ ‫יש לך בת?‬ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
y--h--ek---la-h--a-? yesh lekha/lakh bat? y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
Ոչ, ես դուստր չունեմ: ‫-א----- -י--ת.‬ ‫לא, אין לי בת.‬ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
l-,-ey--l- ba-. lo, eyn li bat. l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -