No kurienes Jūs esat?
מ-י-ן את-- ה?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
me-e-k--- --ah/a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
No kurienes Jūs esat?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
No Bāzeles.
---ז-.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
mib-'ze-.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
No Bāzeles.
מבאזל.
miba'zel.
Bāzele atrodas Šveicē.
בא-ל --צא--------ץ-
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b-'ze- -i-t-e't -is-wa-ts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Bāzele atrodas Šveicē.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu?
---ה --י-ל- לה-יג-לך ----- מילר-
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t---heh/--rs-i-l- -'---sig----h-/-ak- e- -a---i--r?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Viņš ir ārzemnieks.
הו---א-מ-אן.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h--lo m-k-'-.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Viņš ir ārzemnieks.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
Viņš runā vairākās valodās.
הו--דו---ש--ת ר-ות.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu-do-er--sa-o- r-b--.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Viņš runā vairākās valodās.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
Vai Jūs šeit esat pirmo reizi?
זו--פ-ם ה-אשו-ה -את - - -אן-
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
zo --pa--- ha-i'---na--sh----ah--h--at -a-n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Vai Jūs šeit esat pirmo reizi?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Nē, es te biju jau pagājušajā gadā.
-א- הי--י כ-- -ב- ב-נ--ש-----
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo, ha-ti-k-'- kv---b-----ah sh'-vra-.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Nē, es te biju jau pagājušajā gadā.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Bet tikai uz vienu nedēļu.
----שב-- --ד-בל---
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a-al sh---'a-e-ad-b-lvad.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Bet tikai uz vienu nedēļu.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
Kā Jums pie mums patīk?
--יך מוצ--חן בע---ך---יי- לה-ו--כא-?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w---k---utse--en-b--y---k-- -ih-ot k---?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Kā Jums pie mums patīk?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Ļoti labi. Ļaudis ir jauki.
-או-----נשי--נ-מד-- -אוד.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
me--d--ha'ana-him n--m-d-- m--o-.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Ļoti labi. Ļaudis ir jauki.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Un arī apkārtne man patīk.
-גם--נ-ף מ--א ח- ב---י.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w'g----an-f--u--e x-n -e-eyna-.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Un arī apkārtne man patīk.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Kāda ir Jūsu profesija?
--ה את-/ ה -וסק-/ ת? --מה ה---ו-----?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b---h at-h/-t -se--o-eq-t?-mah -ami---o-a s-el--h?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Kāda ir Jūsu profesija?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Es esmu tulkotāja.
-ני מתרג--/----
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
ani --t-r-e-/-e----e---.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
Es esmu tulkotāja.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
Es tulkoju grāmatas.
-נ---ת----- מת -פר-ם.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-i---ta-ge-/-e---ge--t-sf-r--.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
Es tulkoju grāmatas.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
Vai Jūs šeit esat viena?
-- /-ה ל-- כאן-
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
at----t --vad-k-'n?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
Vai Jūs šeit esat viena?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
Nē, mans vīrs arī ir šeit.
ל-,-ג----ת--/ -ע-י ----
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
l---g-- i-ht-/ba-ali k-'n.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Nē, mans vīrs arī ir šeit.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Un tur ir mani abi bērni.
ושם-שני---לדים-שלי.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w---am sh-e- h-yel--i-----li.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
Un tur ir mani abi bērni.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.