No kurienes Jūs esat?
מה--ן-א--- ה-
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
me-eykh-n ---h---?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
No kurienes Jūs esat?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
No Bāzeles.
מבאז-.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m--a'--l.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
No Bāzeles.
מבאזל.
miba'zel.
Bāzele atrodas Šveicē.
--ז----צ-- בש-ו-יץ-
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba'-el ----se'- --s-w--ts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Bāzele atrodas Šveicē.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu?
ת-שה---- ל--לה-יג לך -ת-מ- -ילר-
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t---h--/t-r--i--- -'-atsi- l--h----kh--t---r -i-er?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Viņš ir ārzemnieks.
-ו---א -כא-.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu -o-mi----.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Viņš ir ārzemnieks.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
Viņš runā vairākās valodās.
--א-------פו--ר-ו--
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu d-v-- ss-f-t --bot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Viņš runā vairākās valodās.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
Vai Jūs šeit esat pirmo reizi?
זו-הפ---ה---ו-- שא----ה כאן-
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z- ha--'-- hari--hona--s--'-t-----e--t k-'-?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Vai Jūs šeit esat pirmo reizi?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Nē, es te biju jau pagājušajā gadā.
--,--י-ת--כא- כ-ר --נ- ש---ה.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo,-h---i--a'- k----bash--ah sh'---ah.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Nē, es te biju jau pagājušajā gadā.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Bet tikai uz vienu nedēļu.
--- ש-וע-א-ד-בלבד.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
av---sh---'a e-a--b-l---.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Bet tikai uz vienu nedēļu.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
Kā Jums pie mums patīk?
-------צ---- -עי-יך---י-- ל--ו- --ן-
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w----h-mu-s-------'----yk-- lih-o- ka-n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Kā Jums pie mums patīk?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Ļoti labi. Ļaudis ir jauki.
מ-ו-. -א-ש-------י--מ-ו--
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m--o-.--a---as-i- n--ma----me-od.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Ļoti labi. Ļaudis ir jauki.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Un arī apkārtne man patīk.
וגם ה-ו---ו-א -ן -ע--י.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w-g-m-h-no---utse---n b----n--.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Un arī apkārtne man patīk.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Kāda ir Jūsu profesija?
במ- את / ה עו-ק --ת?-- -ה---ק--ע שלך-
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'meh--ta--a----eq/ose-et? m-- h-m-q-s-'a she-akh?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Kāda ir Jūsu profesija?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Es esmu tulkotāja.
אני-----ם-----.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a---m-tar--m-metar-e-e-.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
Es esmu tulkotāja.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
Es tulkoju grāmatas.
-נ--מת--- --מת---ר-ם.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
ani-m-ta--e-----a--em-t--fari-.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
Es tulkoju grāmatas.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
Vai Jūs šeit esat viena?
-ת-------ד---ן?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
ata-/at ----- k---?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
Vai Jūs šeit esat viena?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
Nē, mans vīrs arī ir šeit.
לא,--ם--שתי /-בעלי --ן.
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
l-,-----i-hti----a---ka-n.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Nē, mans vīrs arī ir šeit.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Un tur ir mani abi bērni.
-----נ---י--י- -לי-
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w--ha- -h--- -a----d-m-sh-li.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
Un tur ir mani abi bērni.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.