Jezikovni vodič

sl Odvisni stavki z da 1   »   ky Subordinate clauses: that 1

91 [enaindevetdeset]

Odvisni stavki z da 1

Odvisni stavki z da 1

91 [ninety one]

91 [ninety one]

Subordinate clauses: that 1

[Bagınıŋkı süylömdör 1]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina kirgiščina Igraj Več
Vreme bo morda jutri boljše. Э-т-ң --- ыр--ы-жакшыр-----үм-үн. Эртең аба ырайы жакшырышы мүмкүн. Э-т-ң а-а ы-а-ы ж-к-ы-ы-ы м-м-ү-. --------------------------------- Эртең аба ырайы жакшырышы мүмкүн. 0
E-t-ŋ-a-a-----ı -ak-ır-ş- -ü-kün. Erteŋ aba ırayı jakşırışı mümkün. E-t-ŋ a-a ı-a-ı j-k-ı-ı-ı m-m-ü-. --------------------------------- Erteŋ aba ırayı jakşırışı mümkün.
Odkod veste to? С---к----н ---есиз? Сиз кайдан билесиз? С-з к-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сиз кайдан билесиз? 0
S-- --yda--bilesi-? Siz kaydan bilesiz? S-z k-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz kaydan bilesiz?
Upam, da bo boljše. М-----а---ай---акшы-ат-д-п --ү-т-нөм--. Мен аба-ырайы жакшырат деп үмүттөнөмүн. М-н а-а-ы-а-ы ж-к-ы-а- д-п ү-ү-т-н-м-н- --------------------------------------- Мен аба-ырайы жакшырат деп үмүттөнөмүн. 0
M---a-a-----ı-ja-şır-t-de- ümü-t-n---n. Men aba-ırayı jakşırat dep ümüttönömün. M-n a-a-ı-a-ı j-k-ı-a- d-p ü-ü-t-n-m-n- --------------------------------------- Men aba-ırayı jakşırat dep ümüttönömün.
Prav gotovo pride. Ал --зс-- --л--. Ал сөзсүз келет. А- с-з-ү- к-л-т- ---------------- Ал сөзсүз келет. 0
Al---zsüz --le-. Al sözsüz kelet. A- s-z-ü- k-l-t- ---------------- Al sözsüz kelet.
Je to zanesljivo? Бул --ыкпы? Бул аныкпы? Б-л а-ы-п-? ----------- Бул аныкпы? 0
B------kpı? Bul anıkpı? B-l a-ı-p-? ----------- Bul anıkpı?
Vem, da pride. М--------ке-э--и- ---е-и-. Мен анын келээрин билемин. М-н а-ы- к-л-э-и- б-л-м-н- -------------------------- Мен анын келээрин билемин. 0
Me----ı- kele---n b-l-m-n. Men anın keleerin bilemin. M-n a-ı- k-l-e-i- b-l-m-n- -------------------------- Men anın keleerin bilemin.
Zagotovo pokliče. А- -өзсү---е--фо- ---а-. Ал сөзсүз телефон чалат. А- с-з-ү- т-л-ф-н ч-л-т- ------------------------ Ал сөзсүз телефон чалат. 0
Al--özsüz -e----n---l-t. Al sözsüz telefon çalat. A- s-z-ü- t-l-f-n ç-l-t- ------------------------ Al sözsüz telefon çalat.
Res? (Resnično?) Ч-н эле--? Чын элеби? Ч-н э-е-и- ---------- Чын элеби? 0
Çın -l--i? Çın elebi? Ç-n e-e-i- ---------- Çın elebi?
Mislim, da bo poklical. Мен ---ч-ла- д------о-м-н. Мен ал чалат деп ойлоймун. М-н а- ч-л-т д-п о-л-й-у-. -------------------------- Мен ал чалат деп ойлоймун. 0
M-n al ---at-dep----o-m-n. Men al çalat dep oyloymun. M-n a- ç-l-t d-p o-l-y-u-. -------------------------- Men al çalat dep oyloymun.
To vino je gotovo staro. Ш-р-п а-ы- э-к--э---. Шарап анык эски экен. Ш-р-п а-ы- э-к- э-е-. --------------------- Шарап анык эски экен. 0
Şarap -nı--e-k- ----. Şarap anık eski eken. Ş-r-p a-ı- e-k- e-e-. --------------------- Şarap anık eski eken.
Veste to gotovo? С-з -ны--б-л-си-би? Сиз анык билесизби? С-з а-ы- б-л-с-з-и- ------------------- Сиз анык билесизби? 0
S-z-a--- bil-siz--? Siz anık bilesizbi? S-z a-ı- b-l-s-z-i- ------------------- Siz anık bilesizbi?
Domnevam, da je staro. Мен -ны э--и --- -йл---. Мен аны эски деп ойлойм. М-н а-ы э-к- д-п о-л-й-. ------------------------ Мен аны эски деп ойлойм. 0
Men---ı e-k--d-p --lo--. Men anı eski dep oyloym. M-n a-ı e-k- d-p o-l-y-. ------------------------ Men anı eski dep oyloym.
Naš šef dobro izgleda. Б--д-н н---л-н---ж--ш- ----нө-. Биздин начальник жакшы көрүнөт. Б-з-и- н-ч-л-н-к ж-к-ы к-р-н-т- ------------------------------- Биздин начальник жакшы көрүнөт. 0
Bizd-n--a-a---k ja--ı ----nö-. Bizdin naçalnik jakşı körünöt. B-z-i- n-ç-l-i- j-k-ı k-r-n-t- ------------------------------ Bizdin naçalnik jakşı körünöt.
Se vam zdi? С-з о--нд-- -е--ойлой-у---? Сиз ошондой деп ойлойсузбу? С-з о-о-д-й д-п о-л-й-у-б-? --------------------------- Сиз ошондой деп ойлойсузбу? 0
Siz --on-oy --- -yl-ys-zb-? Siz oşondoy dep oyloysuzbu? S-z o-o-d-y d-p o-l-y-u-b-? --------------------------- Siz oşondoy dep oyloysuzbu?
Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda. А- -ург--, -е-------бд-н---кшы -өр---- деп ойлойму-. Ал тургай, мен аны абдан жакшы көрүнөт деп ойлоймун. А- т-р-а-, м-н а-ы а-д-н ж-к-ы к-р-н-т д-п о-л-й-у-. ---------------------------------------------------- Ал тургай, мен аны абдан жакшы көрүнөт деп ойлоймун. 0
A- --r-a-, men a---a--a--j--ş---örün-t-de- oyl-ym-n. Al turgay, men anı abdan jakşı körünöt dep oyloymun. A- t-r-a-, m-n a-ı a-d-n j-k-ı k-r-n-t d-p o-l-y-u-. ---------------------------------------------------- Al turgay, men anı abdan jakşı körünöt dep oyloymun.
Šef ima gotovo kakšno punco. Ж-текчи-и------ө--ө---ы-- ---со-к-ре-. Жетекчинин сүйлөшкөн кызы болсо керек. Ж-т-к-и-и- с-й-ө-к-н к-з- б-л-о к-р-к- -------------------------------------- Жетекчинин сүйлөшкөн кызы болсо керек. 0
J-t-k----- s-y-öş-ö- kı---b---- -er-k. Jetekçinin süylöşkön kızı bolso kerek. J-t-k-i-i- s-y-ö-k-n k-z- b-l-o k-r-k- -------------------------------------- Jetekçinin süylöşkön kızı bolso kerek.
Res tako mislite? Чын-н-а ошо-д-й-----ойл-й-уз-у? Чынында ошондой деп ойлойсузбу? Ч-н-н-а о-о-д-й д-п о-л-й-у-б-? ------------------------------- Чынында ошондой деп ойлойсузбу? 0
Çın-nda -ş-n-oy -e- -yl------u? Çınında oşondoy dep oyloysuzbu? Ç-n-n-a o-o-d-y d-p o-l-y-u-b-? ------------------------------- Çınında oşondoy dep oyloysuzbu?
Čisto mogoče (možno) je, da ima punco. А-ы- -үй---к----ыз- ба---ол----т-л-к----кү-. Анын сүйлөшкөн кызы бар болушу толук мүмкүн. А-ы- с-й-ө-к-н к-з- б-р б-л-ш- т-л-к м-м-ү-. -------------------------------------------- Анын сүйлөшкөн кызы бар болушу толук мүмкүн. 0
A--n-süyl--k-- ---ı------o---u-t--uk mü----. Anın süylöşkön kızı bar boluşu toluk mümkün. A-ı- s-y-ö-k-n k-z- b-r b-l-ş- t-l-k m-m-ü-. -------------------------------------------- Anın süylöşkön kızı bar boluşu toluk mümkün.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -