คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   te ప్రశ్నలు అడగటం 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [అరవై రెండు]

62 [Aravai reṇḍu]

ప్రశ్నలు అడగటం 1

Praśnalu aḍagaṭaṁ 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เตลูกู เล่น มากกว่า
เรียน నేర-------ం నే_____ న-ర-చ-క-వ-ం ----------- నేర్చుకోవడం 0
Nērcuk-v---ṁ N___________ N-r-u-ō-a-a- ------------ Nērcukōvaḍaṁ
นักเรียน เรียนเยอะไหม? వ---య-ర--ు-- --్-ువగా-న-ర-చుకుంట-రా? వి_____ ఎ____ నే______ వ-ధ-య-ర-థ-ల- ఎ-్-ు-గ- న-ర-చ-క-ం-ా-ా- ------------------------------------ విధ్యార్థులు ఎక్కువగా నేర్చుకుంటారా? 0
V-dhy--thu-u e-kuvag--n---ukuṇ-ārā? V___________ e_______ n____________ V-d-y-r-h-l- e-k-v-g- n-r-u-u-ṭ-r-? ----------------------------------- Vidhyārthulu ekkuvagā nērcukuṇṭārā?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย ల-ద---వ-ళ-ళు --ద్ది-ా-ే నేర్-ు---ట--ు లే__ వా__ కొ____ నే_____ ల-ద-, వ-ళ-ళ- క-ద-ద-గ-న- న-ర-చ-క-ం-ా-ు ------------------------------------- లేదు, వాళ్ళు కొద్దిగానే నేర్చుకుంటారు 0
Lē-u- -āḷ-u -o--i-ān--nēr-----ṭā-u L____ v____ k________ n___________ L-d-, v-ḷ-u k-d-i-ā-ē n-r-u-u-ṭ-r- ---------------------------------- Lēdu, vāḷḷu koddigānē nērcukuṇṭāru
ถาม అడ-టం అ___ అ-గ-ం ----- అడగటం 0
A-ag-ṭaṁ A_______ A-a-a-a- -------- Aḍagaṭaṁ
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? మ--ు తర-- -- -ధ----కు-ి---/ అ---ా-క--ాలిన- -----న-ు----ుతు-టా--? మీ_ త__ మీ అ______ / అ_______ ప్____ అ______ మ-ర- త-చ- మ- అ-్-ా-క-డ-న- / అ-్-ా-క-ర-ల-న- ప-ర-్-ల- అ-గ-త-ం-ా-ా- ---------------------------------------------------------------- మీరు తరచూ మీ అధ్యాపకుడిని / అధ్యాపకురాలిని ప్రశ్నలు అడగుతుంటారా? 0
Mīru--a-a-ū mī a---ā-a-u-i-i/ ----ā-ak-rā--n--pr-śna----ḍag----ṭ-r-? M___ t_____ m_ a_____________ a______________ p_______ a____________ M-r- t-r-c- m- a-h-ā-a-u-i-i- a-h-ā-a-u-ā-i-i p-a-n-l- a-a-u-u-ṭ-r-? -------------------------------------------------------------------- Mīru taracū mī adhyāpakuḍini/ adhyāpakurālini praśnalu aḍagutuṇṭārā?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย ల-దు--------ేను -య-్-ి-ప--శ-న-ు -డగ-ు లే__ త__ నే_ ఆ___ ప్____ అ___ ల-ద-, త-చ- న-న- ఆ-న-న- ప-ర-్-ల- అ-గ-ు ------------------------------------- లేదు, తరచు నేను ఆయన్ని ప్రశ్నలు అడగను 0
L---- ---a-- -ēn- --an-- -ra-nalu aḍa--nu L____ t_____ n___ ā_____ p_______ a______ L-d-, t-r-c- n-n- ā-a-n- p-a-n-l- a-a-a-u ----------------------------------------- Lēdu, taracu nēnu āyanni praśnalu aḍaganu
ตอบกลับ స-ా-ానం------ం స___ ఇ___ స-ా-ా-ం ఇ-్-డ- -------------- సమాధానం ఇవ్వడం 0
S-m----na----v-ḍ-ṁ S_________ i______ S-m-d-ā-a- i-v-ḍ-ṁ ------------------ Samādhānaṁ ivvaḍaṁ
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ ద---సి -మా-ాన---వ్వ--ి ద___ స___ ఇ___ ద-చ-స- స-ా-ా-ం ఇ-్-ం-ి ---------------------- దయచేసి సమాధానం ఇవ్వండి 0
Da-ac-s- s-m-dh--aṁ i-v-ṇḍi D_______ s_________ i______ D-y-c-s- s-m-d-ā-a- i-v-ṇ-i --------------------------- Dayacēsi samādhānaṁ ivvaṇḍi
ผม / ดิฉัน ตอบ నే-ు---ా-ా-ం ------ు నే_ స___ ఇ___ న-న- స-ా-ా-ం ఇ-్-ా-ు -------------------- నేను సమాధానం ఇస్తాను 0
N--u -am--h-naṁ-i-tānu N___ s_________ i_____ N-n- s-m-d-ā-a- i-t-n- ---------------------- Nēnu samādhānaṁ istānu
ทำงาน పని---యడం ప_ చే__ ప-ి చ-య-ం --------- పని చేయడం 0
Pa-i-c-y--aṁ P___ c______ P-n- c-y-ḍ-ṁ ------------ Pani cēyaḍaṁ
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? ఆయ- --్---ు---- ---్---్--రా? ఆ__ ఇ___ ప_ చే______ ఆ-న ఇ-్-ు-ు ప-ి చ-స-త-న-న-ర-? ----------------------------- ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారా? 0
Ā-ana-----ḍ- --n- cē-t--n-rā? Ā____ i_____ p___ c__________ Ā-a-a i-p-ḍ- p-n- c-s-u-n-r-? ----------------------------- Āyana ippuḍu pani cēstunnārā?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ అ--ను-ఆయ---ప-ప----ప-----స-త--్--రు అ__ ఆ__ ఇ___ ప_ చే_____ అ-ు-ు ఆ-న ఇ-్-ు-ు ప-ి చ-స-త-న-న-ర- ---------------------------------- అవును ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారు 0
Avu---ā-a---ippu----ani-c--t----ru A____ ā____ i_____ p___ c_________ A-u-u ā-a-a i-p-ḍ- p-n- c-s-u-n-r- ---------------------------------- Avunu āyana ippuḍu pani cēstunnāru
มา రా-డం రా__ ర-వ-ం ----- రావడం 0
R--aḍ-ṁ R______ R-v-ḍ-ṁ ------- Rāvaḍaṁ
คุณจะมาไหม? మీరు -స-త-న్నారా? మీ_ వ______ మ-ర- వ-్-ు-్-ా-ా- ----------------- మీరు వస్తున్నారా? 0
Mīr--va--u-nā--? M___ v__________ M-r- v-s-u-n-r-? ---------------- Mīru vastunnārā?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป అ---ు మేము-త---ర--ో-ే వ-్త-న్-ాము అ__ మే_ తొం____ వ_____ అ-ు-ు మ-మ- త-ం-ర-ల-న- వ-్-ు-్-ా-ు --------------------------------- అవును మేము తొందర్లోనే వస్తున్నాము 0
A-unu--ē-u---nda-l-n- --s-u---mu A____ m___ t_________ v_________ A-u-u m-m- t-n-a-l-n- v-s-u-n-m- -------------------------------- Avunu mēmu tondarlōnē vastunnāmu
อาศัย ఉ---ం ఉం__ ఉ-డ-ం ----- ఉండటం 0
Uṇḍ---ṁ U______ U-ḍ-ṭ-ṁ ------- Uṇḍaṭaṁ
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? మ-ర- --్ల--- ----ంటా-ా? మీ_ బ___ లో ఉం___ మ-ర- బ-్-ీ-్ ల- ఉ-ట-ర-? ----------------------- మీరు బర్లీన్ లో ఉంటారా? 0
M-ru ---l-n l--uṇ---ā? M___ b_____ l_ u______ M-r- b-r-ī- l- u-ṭ-r-? ---------------------- Mīru barlīn lō uṇṭārā?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน అ--ను- న-ను-బర్ల-న్ -ో---టా-ు అ___ నే_ బ___ లో ఉం__ అ-ు-ు- న-న- బ-్-ీ-్ ల- ఉ-ట-న- ----------------------------- అవును, నేను బర్లీన్ లో ఉంటాను 0
Av--u- nē-u b--līn--ō--ṇṭ--u A_____ n___ b_____ l_ u_____ A-u-u- n-n- b-r-ī- l- u-ṭ-n- ---------------------------- Avunu, nēnu barlīn lō uṇṭānu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -